Nieuws

  • Oxford-Weidenfeld Translation Prize voor Philip Roughton én Paul Vincent & John Irons
    14 juni 2016
    De Oxford-Weidenfeld Translation Prize 2016 gaat dit jaar naar Philip Roughton (voor zijn vertaling van Jón Kalman Stefánssons The Heart of Man) én Paul Vincent & John Irons (voor 100 Dutch-Language Poems). Dat werd zaterdag bekendgemaakt.
  • Shortlist Europese Literatuurprijs bekend
    9 juni 2016

    De shortlist van de Europese Literatuurprijs 2016 is bekend. Tijdens een feestelijke bijeenkomst in Spui25 in Amsterdam is vanavond bekendgemaakt welke titels kans maken op de prijs.

  • Nieuwe focus Expertisecentrum Literair Vertalen
    31 mei 2016

    Op 26 mei jl. hebben Taalunie, KU Leuven en Universiteit Utrecht tijdens een feestelijke bijeenkomst in het Utrechtse Academiegebouw een nieuwe samenwerkingsovereenkomst ondertekend. Hiermee werken deze instellingen, samen met het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren, ook in de komende jaren verder aan de kwaliteit van vertalingen in en uit het Nederlands. 

  • Lezing David Colmer over vertaling Schuberts 'Winterreise'
    24 mei 2016

    Op donderdag 2 juni verzorgt David Colmer de lezing 'Winter blijft winter', over de vertaling van Schuberts Winterreise. De liederen zullen bovendien worden gezongen door Charlotte Stoppelenburg onder pianobegeleiding van Jeroen Sarphati.

  • UAntwerpen organiseert studiedag Kinderzimmer / De kinderbarak
    28 april 2016

    Op vrijdag 13 mei organiseren de UAntwerpen-onderzoeksgroepen TricS en Literature and Modernity, met steun van de Alliance française Antwerpen de studiedag “Kinderzimmer / De kinderbarak (Valentine Goby): de kampen in literatuur en vertaling”.

Vertaalfoto van de maand

Juni 2016


Ondertekening van de nieuwe samenwerkingsovereenkomst ELV door (v.l.n.r.) Liesbet Heyvaert (KU Leuven), Ted Sanders (UU), Maya Rispens (Taalunie, namens Geert Joris), Tiziano Perez (Nederlands Letterenfonds), Koen Van Bockstal (Vlaams Fonds voor de Letteren). Lees meer in het nieuwsbericht over de nieuwe focus van het ELV.

Uitgelicht

The Chronicles Projects

De nieuwste vertaling binnen The Chronicles Projects is van hand van Nathalie Tabury. Zij vertaalt een fragment uit Yelena Moskovichs The Natashas.

Voor The Chronicles Projects presenteren jonge, nog onbekende vertalers korte verhalen of delen van romans van jonge nog onbekende auteurs. De vertalers zijn zelf op zoek gegaan naar auteurs en romans die hen aanspreken en die nog niet eerder zijn vertaald in het Nederlands. The Chronicles Projects vormt een inspirerende opmaat naar The Chronicles Live, het project rondom jonge festivalchroniqueurs en hun vertalers dat plaatsvindt tijdens Crossing Border in november. (14-6-2016)