Taalunieversum

Hier vindt u onze tweewekelijkse column over literair vertalen in de praktijk.

Onze columnist is Gerda Baardman.

Gerda Baardman is inmiddels alweer 30 jaar literair vertaler. Ze vertaalde o.a. A.S. Byatt, Margaret Atwood, James Salter, Jonathan Safran Foer, Yann Martel, Helen DeWitt, James Ellroy, Tom Wolfe, Jonathan Franzen, T.C. Boyle, Douglas Coupland, A.M. Homes, Dave Eggers en Michael Chabon, alleen of met haar vaste vertaalmaatjes.

Columns van Gerda Baardman:

 

Dennis Keesmaat

In 2009 was Dennis Keesmaat onze columnist.

Dennis Keesmaat (1975) studeerde Vertaalwetenschap in Amsterdam, waarna hij Engelse boeken ging vertalen. Hij vertaalde werk van o.a. DBC Pierre, Douglas Coupland, Helen Walsh en Richard Mason, alleen of in duo. Daarnaast schrijft en vertaalt hij voor het tijdschrift Winq.

Columns van Dennis Keesmaat:

 

Van januari 2007 tot en met november 2008 heeft Andrea Kluitmann de column verzorgd.

Andrea Kluitmann (1966) studeerde Duitse taal- en letterkunde in Bochum en Amsterdam. Ze recenseerde Duitstalige literatuur voor De Volkskrant en kinder- en jeugdliteratuur voor Duitse vakbladen. Momenteel werkt ze als literair vertaler en geeft ze workshops, lezingen en taaltrainingen Duits aan auteurs en andere mensen uit de culturele sector.
Contact: andrea @ kluitmann.demon.nl

Columns van Andrea Kluitmann:

 
 
NU logo

© Nederlandse Taalunie, 2000-2010 alle rechten voorbehouden
ColofonContactVrijwaringOpmerkingen en reacties