Mentoraat Lies Lavrijsen

Mentoraat Lies Lavrijsen

Laura_van_Campenhout_Rode_hond_rode_hond.jpg

 

Het had gesneeuwd toen ik in januari vorig jaar vanuit Antwerpen naar Rotterdam treinde om mijn mentor Aleid Van Eekelen te ontmoeten. De trein had een uur vertraging en de verwarming in mijn wagon deed het niet, dus was ik compleet verkleumd toen ik eindelijk het café binnenwaaide waar we hadden afgesproken. Gelukkig zorgden een kop hete thee en de warme persoonlijkheid van mijn mentor ervoor dat ik snel weer ontdooid was.

We hadden op voorhand al met elkaar gemaild en ik had mijn vertaling van het eerste hoofdstuk van het te vertalen boek - Momentum van de Britse young adultschrijfster Saci Lloyd - meegebracht om met haar te bespreken. Na die bespreking kon ik meteen al een lijstje aandachtspunten aanleggen voor de verdere vertaling. Zo merkte Aleid bijvoorbeeld terecht op dat ik de neiging had om soms te veel woorden te gebruiken, terwijl een korte, letterlijke vertaling veel beter tot zijn recht kwam - zeker omdat het razendsnelle, strakke tempo van het origineel uiteraard bewaard moest blijven.

Saci Lloyd kleurt haar dialogen ook graag met Londens slang en jongerentaal. Uit angst om iets te schrijven dat te Vlaams gekleurd zou zijn, vertaalde ik die passages vaak in een nog te netjes Nederlands. Aleid liet me zien hoe ik die stukjes pittiger kon maken, zonder dat ik me daarom in Amsterdamse straattaal hoefde uit te drukken. Handig was ook haar eigen lijstje met vertalingen van veel gebruikte Engelse vloeken en scheldwoorden.

Omdat de deadline voor de vertaling ons een beperkt tijdschema oplegde, hadden we voor het mentoraat nog vier hoofdstukken geselecteerd die we in detail wilden bespreken. Dat gebeurde per mail. Ik stuurde mijn vertaling door, Aleid gaf commentaar, waarop ik dan weer reageerde, waarop zij weer, enz. Het leverde vaak verrassende uitkomsten op voor vertaalproblemen, en even vaak werd ik aan het denken gezet over problemen die ik in eerste instantie niet eens gezien had: wat is bijvoorbeeld het exacte verschil tussen machinepistolen, machinegeweren en mitrailleurs (allemaal ‘guns’), en zijn portofoons niet veel cooler dan walkietalkies?

Voor wie geïnteresseerd is in het resultaat: Momentum is in augustus vorig jaar bij Manteau jeugd verschenen onder de opmerkelijke titel F*ck the system

 

Lies Lavrijsen
Maart 2013