De wereld in: Jip en Janneke in vertaling

Ter gelegenheid van het 5-jarig jubileum van het Scheepstra Kabinet is van 1 april 2017 tot 1 maart 2018 de eenmalige en unieke tentoonstelling De wereld in: Jip en Janneke in vertaling te zien. Deze tentoonstelling is gemaakt in samenwerking met het Nederlands Letterenfonds.

29 maart 2017

De wereld in is een subtiele verwijzing naar de eerste acht schoolboekjes, die de in Roden geboren onderwijzer Hindericus Scheepstra (1859-1913) samen met Jan Ligthart schreef tussen 1898 en 1902.

Daarna verschenen er nog meer boekjes voor het onderwijs van hun hand, zoals Nog bij moeder, vier deeltjes met verhalen over Ot en Sien. Generaties Nederlandse kinderen groeiden op en leerden lezen met deze boekjes, zo ook Annie M.G. Schmidt.

In 1952 kwam Wim Hora Adema (1914-1998), hoofdredactrice van de spraakmakende vrouwenpagina van Het Parool, met het idee een serie voor kinderen te maken voor de krant. Het zou een moderne versie van Ot en Sien moeten worden. Ze benaderde hiervoor Annie M.G. Schmidt en Fiep Westendorp. En zo verscheen op 13 september 1952 het allereerste verhaaltje over Jip en Janneke in Het Parool.

“Zonder Wim had mijn moeder geen letter op papier gezet”, aldus Annie’s zoon Flip van Duijn. En Fiep Westendorp zei ooit in een interview: “Wim heeft ons allemaal gemaakt”. Het originele portret dat zij van Wim Hora Adema maakte bij het 12,5-jarige bestaan van de pagina, zal op de tentoonstelling te bewonderen zijn.

Net als Ot en Sien zijn Jip en Janneke erg belangrijk geweest bij het leren lezen en ontdekken van de Nederlandse taal en cultuur, zowel voor Nederlanders als voor niet-Nederlanders. Op de tentoonstelling zullen de overeenkomsten tussen beide boekenseries uitgelicht worden. 

De belevenissen van beide kleuterduo’s werden daarnaast ook vertaald en (voor)gelezen in andere landen. De verhalen over Jip en Janneke zijn inmiddels in meer dan 20 talen over de hele wereld verschenen. Al deze vertalingen zijn nu voor het eerst in één tentoonstelling bij elkaar gebracht: de Chinese, Russische, Japanse, Vietnamese, Indonesische, Griekse, Hebreeuwse, Hongaarse, Perzische en nog veel meer. De vertalingen zijn afkomstig uit de collecties van Marlies Hoff, bibliothecaris en documentalist bij het Nederlands Letterenfonds en Marcel Raadgeep, bibliograaf van het werk van Annie M.G. Schmidt.

Dat Jip en Janneke, 65 jaar na hun geboorte, nog steeds immens populair zijn, kan in Nederland niemand zijn ontgaan. Dankzij het al jarenlange constante aanbod van vrolijke Jip en Janneke artikelen bij de HEMA, maar vooral dankzij de prachtige en tijdloze illustraties van Fiep Westendorp. Haar 100e geboortedag wordt dit jaar nog uitgebreid gevierd.

5 jaar Scheepstrakabinet, 65 jaar Jip en Janneke en 100 jaar Fiep Westendorp komen samen in deze eenmalige tentoonstelling, die alleen te bezichtigen is in Roden, “het dorp van Ot en Sien”. Komt dat zien! Het hele jaar door zullen hier diverse activiteiten plaatsvinden om deze drie feestelijkheden extra luister bij te zetten.

Het Scheepstra kabinet is geopend op vrijdag, zaterdag en zondag van 13:30 uur tot 16:30.
Entree: €2,50, kinderen € 1,00. Speciale groepsarrangementen op de website: www.scheepstrakabinet.nl