De lezing is een reprise van de exlusieve lezing die hij 14 maart jongstleden gaf in het kader van de Master Literair Vertalen, over het vertalen van gedichten van Annie M.G. Schmidt. Aan bod zullen met name gedichten komen die opgenomen zijn in Een vijver vol inkt en Colmers vertaling A Pond Full of Ink. Iedereen is uitgenodigd zich kostenloos voor deze lezing in te schrijven.
Deze lezing wordt opgenomen en zal plaatsvinden in een studio in de binnenstad van Utrecht met een beperkt aantal plekken. Daarom zal er tijdens de lezing geen gelegenheid zijn vragen te stellen aan de spreker en is het belang dat u zich van tevoren aanmeldt. Dit kan tot uiterlijk dinsdagochtend 10.00 uur door een e-mail te sturen naar literair.vertalen[@]uu.nl.
David Colmer vertaalt Nederlandse poëzie, fictie en kinderliteratuur en was de eerste Translator in Residence bij de master Literair Vertalen i.o. aan het departement Moderne Talen van de Universiteit Utrecht. Hij won verschillende prijzen, waaronder de IMPAC Dublin Award voor zijn vertaling van Gerbrand Bakkers Boven is het stil en de New South Wales Premier's Translation Prize voor zijn vertaaloeuvre.





Reacties: