Nieuws

  • Open brief aan uitgevers: vertalers op het omslag

    04 april 2022 - Algemeen

    Vertalers Annemart Pilon en Martin de Haan hebben een open brief en petitie gelanceerd waarin ze uitgevers vragen om vertalers op het omslag te vermelden. Meer dan zestig bekende vertalers en schrijvers steunen de actie.

  • 23e Literaire Vertaaldagen: vertalen is een leven lang leren

    16 maart 2022 - Algemeen

    Op vrijdag 1 en zaterdag 2 juli 2022 vindt de drieëntwintigste editie van de Literaire Vertaaldagen plaats. Dit jaar staan ze in het teken van de vraag welke kennis binnen en buiten het bereik van een literair vertaler ligt. Vertalen is immers een leven lang leren. Het programma zal begin april bekend gemaakt worden, waarna de inschrijving geopend wordt.

  • Longlist Europese Literatuurprijs 2022 bekend

    14 maart 2022 - Prijzen en nominaties

    Twintig titels vertaald uit elf talen maken kans op de Europese Literatuurprijs 2022. De prijs bekroont zowel auteur als vertaler(s) van het beste hedendaagse Europese literaire fictiewerk dat in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen.

  • Winnaars Thérèse Cornips Stipendium 2022 bekend

    08 maart 2022 - Prijzen en nominaties

    De winnaars van het Thérèse Cornips Stipendium 2022 zijn bekend. Literair tijdschrift SKUT, Sebastian Roth, de Marcel Proust Vereniging, Katrien Vandenberghe en Stichting Feest der Poëzie vallen dit jaar in de prijzen. Zij ontvangen ieder een geldbedrag voor het verder verwezenlijken van hun plannen op literair gebied.

  • Dertien vertalers aan de slag met verhalenbundel Bryan Washington

    07 maart 2022 - Onderwijs

    Dertien beginnende vertalers werken de komende maanden onder begeleiding van mentoren aan de vertaling van de verhalenbundel Lot van Bryan Washington. Het project is een samenwerking van het Expertisecentrum Literair Vertalen, het Vertalershuis Amsterdam en uitgeverij Nijgh & Van Ditmar. Maandag 28 februari was de aftrap met een inspirerende startbijeenkomst.

  • CELA-bijeenkomst over subsidies en begeleiding voor beginnende vertalers

    07 maart 2022 - Algemeen

    Sta je aan het begin van je carrière als literair vertaler en wil je graag weten welke mogelijkheden er zijn voor subsidies en begeleiding? Op dinsdag 15 maart van 17:00 tot 18:00 organiseert CELA (Connecting Emerging Literary Artists) een Zoom-bijeenkomst waarbij er aandacht wordt besteed aan de mogelijkheden voor jonge of beginnende literair vertalers in en uit het Nederlands.

  • Literatuur Vlaanderen: subsidie voor een fragmentvertaling in het Nederlands

    03 maart 2022 - Algemeen

    De mogelijkheid bestond al voor vertalers uít het Nederlands, maar voortaan kunnen ook vertalers ín het Nederlands bij Literatuur Vlaanderen subsidie aanvragen voor het maken van een fragmentvertaling. De eerstvolgende deadline voor aanvragen is 15 maart.

  • Ambassadeurs gezocht!

    22 februari 2022 - ELV Nieuws

    Ben je docent aan een opleiding Nederlands buiten het Nederlandse taalgebied? En zou je meer aandacht aan literair vertalen willen besteden in je onderwijs? Meld je dan aan als ambassadeur voor de online module ‘Kennismaking met literair vertalen’ van het Expertisecentrum Literair Vertalen.

  • Rapport 'Translators on the cover' van EU-expertgroep gepubliceerd

    22 februari 2022 - Algemeen

    Het rapport Translators on the cover van de EU-expertgroep ‘Meertaligheid en vertaling’ is gepubliceerd. Het rapport geeft aanbevelingen over hoe de Europese vertaalsector kan worden versterkt en bevat voorbeelden van best practices uit de verschillende betrokken landen, waaronder Nederland en België. 

  • Vondel Translation Prize 2021 naar David Doherty

    14 februari 2022 - Prijzen en nominaties

    De Vondel Translation Prize 2021 is uitgereikt aan David Doherty voor Summer Brother, zijn vertaling van Zomervacht van Jaap Robben. Tijdens een online ceremonie van The Society of Authors ontving Doherty het prijzengeld van € 5.000 en de lof van de jury, die zijn vertaling selecteerde uit de rijke oogst van twee jaar.