Nieuwsbrief Expertisecentrum Literair Vertalen - <$MTEntryTitle$>
header ELV
 
 
Nieuwsbrief Expertisecentrum Literair Vertalen - <$MTEntryTitle$>

nieuwsbrief juli 2013

 

Zomercursus Literair Vertalen 2013: vertaalvoorbereidingen in volle gang

De vertalers in het Zuid-Amerikaans Spaans en Braziliaans Portugees die dit jaar deelnemen aan de Zomercursus Literair Vertalen, dit jaar van 19 t/m 30 augustus in Utrecht, zijn al druk bezig met het treffen van inhoudelijke voorbereidingen. Momenteel werken zij aan vertalingen van fragmenten uit ‘De Vergelding’ van Jan Brokken, ‘Vissen redden’ van Annelies Verbeke en ‘Dit zijn de namen’ van Tommy Wieringa. In de vertaalateliers tijdens de Zomercursus zullen deze vertalingen onder leiding van onder anderen Julio Grande Morales, Arie Pos, Isabel Lorda, Fernando Venâncio, Diego Puls en Walter Costa bediscussieerd worden.

Intensieve Cursus Literair Vertalen 2013: deelnemers nog niet, moderatoren al wel bekend

Voor de jaarlijkse Intensieve Cursus Literair Vertalen, die dit jaar van 4 t/m 8 november in Antwerpen plaatsvindt, hebben zich inmiddels vertalers uit het Deens, Fins en Zweeds aangemeld. Terwijl zij nu nog in een selectieprocedure zitten, zijn de moderatoren voor de cursus wél al bekend: vertalers Annelies van Hees en Edith Koenders zullen beiden twee vertaalateliers Deens-Nederlands leiden, voor Fins modereren Annemarie Raas en Marja-Leena Hellings, en de vertaalateliers Zweeds worden begeleid door Janny Middelbeek-Oortgiesen en Petra Broomans.

Workshops in Zuid-Afrika maken ‘Toen kwam Sam’ beschikbaar voor Zuid-Afrikaanse scholieren

Van 13-17 mei jongstleden organiseerde het ELV in Pretoria op verzoek van de Nederlandse Taalunie een serie workshops voor vertalers in de elf officiële talen die Zuid-Afrika rijk is. Het boek 'Toen kwam Sam' van Edward van de Vendel wordt in al die talen vertaald, met behulp van een Engelse vertaling door David Colmer, die als moderator optrad. Het project - met als doel de beschikbaarstelling van het boek aan scholieren door heel het land - is een samenwerking tussen de Taalunie en het Department of Arts and Culture van Zuid-Afrika.

16 september 2013 deadline voor aanvragen subsidie Vertaalateliers op Locatie 2014

Nog tot 16 september
 kunnen docenten aan universiteiten buiten Nederland en Vlaanderen een subsidieverzoek tot 4000 euro indienen voor het organiseren van een Vertaalatelier op Locatie in 2014, om zo studenten neerlandistiek buiten Nederland te interesseren voor het vertalen van Nederlandstalige literatuur.

Mentoraatsverslagen online

Lees over de mentoraatservaringen van beginnend literair vertalers in nieuwe ELV-mentoraatsverslagen. Je vindt er onder meer verhaal van Iannis Goerlandt en Daniël Rovers die tijdens het vertalen van The Pale King van David Foster Wallace advies kregen van ervaren vertaler Peter Bergsma. En Rogier van der Wal, die dankzij mentor Vincent Hunink een ‘vlottere en minder schoolse’ vertaling van Cicero's Vriendschap maakte. Zelf net als literair vertaler begonnen en ook interesse in een mentoraat van het ELV? De voorwaarden voor een aanvraag vind je hier.

Het ELV-Vertalersbestand krijgt een nieuw jasje

In het najaar van 2009 lanceerden we het Vertalersbestand: een database waarbij vertalers die een cursus of mentoraat bij het ELV gevolgd of gegeven hebben een profiel aan kunnen maken dat fungeert als online CV. Met succes, want inmiddels is het Vertalersbestand ruim 200 vertalersprofielen rijk. Op basis van vier jaar gebruikerservaringen werken we momenteel aan een nieuwe look van het Vertalersbestand, met een overzichtelijke opmaak, een vernieuwde en geïntegreerde zoekfunctie, en gegarandeerd vrij van spam. We houden je op de hoogte!
Heb je wel een cursus of mentoraat bij het ELV gevolgd of gegeven maar nog geen profiel in het Vertalersbestand? Meld je aan door een e-mail te sturen naar literair.vertalen@uu.nl.

Nieuws van de Master Literair Vertalen

Op 11 juni zijn de winnaars van de Talentbeurzen 2013 bekendgemaakt. De beurzen worden aangeboden aan de meeste talentvolle masterstudenten literair vertalen door het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren. Dit jaar zijn de Nederlandse winnaars Eva Wissenburg (Frans), Ilse Barendregt (Frans) en Patricia Moerland (Engels), allen van de Universiteit Utrecht. Joëlle Feijen (Duits) van de KU Leuven is de winnares van de Vlaamse Beurs. De talentbeurzen worden uitgereikt tijdens de feestelijke opening van de Master Literair Vertalen op 20 september in Antwerpen.

De tweejarige master, mogelijk gemaakt door de Nederlandse Taalunie, is een internationaal joint program van de Universiteit Utrecht en de KU Leuven (België). De afgelopen jaren heeft de Nederlandse Taalunie al veel studenten de kans gegeven hun programma’s toe te spitsen op literair vertalen door onder andere een lezingenreeks en een intensieve cursus. De opening op 20 september betekent het einde van dit voorbereidingstraject en de officiële start van de master. Meer informatie en het laatste nieuws is te vinden op www.masterliterairvertalen.eu.

Meer nieuws

Agenda

19/08 - 30/08 ELV Zomercursus Literair Vertalen 2013
31/08 Uitreiking derde Europese Literatuurprijs
16/09 Deadline aanvragen Vertaalateliers op Locatie 2014
18/09 Arno Camenisch bij Border Kitchen
19/09 - 21/09 ELV Vertaalatelier op Locatie Córdoba
05/10 Presentatie Spaanse bloemlezing over Amsterdam
16/10 - 17/10 ELV Vertaalatelier op Locatie Parijs
19/10 Patrick Lateur presenteert Michelangelo's 'Brieven'
 

logo elv

Expertisecentrum Literair Vertalen
Universiteit Utrecht
Trans 10
NL-3512 JK Utrecht
Telefoon: +31 (0)30 253 6026
www.literairvertalen.org