Vertaalfoto van de maand

Hier kun je alle foto's die vertaalfoto van de maand zijn geweest nog eens rustig bekijken.
Heb je zelf een leuke foto rond het thema vertalen (denk bijvoorbeeld aan een foto van je werkplek, een foto van een vertaler in actie, een foto van een ontmoeting tussen een auteur en zijn vertaler, etc., etc.), dan kun je deze mailen naar het ELV, eventueel inclusief onderschrift.

November 2011


Op 6 oktober j.l. gaven vertalers Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes een lezing over hun vertaling van James Joyces werk Ulysses, in het kader van de lezingenreeks van de Master Literair Vertalen i.o.

Oktober 2011


Na afloop van de tweedaagse workshop literair vertalen Nederlands-Chinees in Beijing, georganiseerd door het Nederlands Letterenfonds, het Vlaams Fonds voor de Letteren en het Expertisecentrum Literair Vertalen, signeerde de aanwezige auteur Kader Abdolah zijn boek 'De kraai'.

September 2011


De auteurs David Van Reybrouck en Christiaan Weijts waren te gast bij de Zomercursus Literair Vertalen 2011 van het ELV.

Augustus 2011


Tom Lanoye leest voor uit eigen werk tijdens het Vertaalatelier op Locatie te Napels op 2 mei jl.

Juli 2011


Presentatie van de Russische vertaling van De droom van de leeuw door Arthur Japin in het Nederlands Instituut, met vertaalster Julia Telezhko en Arthur Japin.

Juni 2011


Groep Beatrijs-vertalers op de trappen van het vertaalhuis in Balatonfüred, tijdens het eerste Vertaalatelier op locatie in een reeks ateliers rond de vertalingen van Beatrijs. In de loop van het jaar zullen er in het kader van dit Beatrijs-project nog twee vertaalateliers plaatsvinden, in Napels en Oldenburg. Dit internationale project wordt gesteund door het ELV.
Foto met dank aan: Orsolya Réthelyi

Mei 2011

Faber, Damsma en Miedema

Optreden van auteur Michel Faber en zijn vertalers Harm Damsma en Niek Miedema tijdens een seminar voor de MA Literair Vertalen i.o. in het kader van City2Cities 2011 te Utrecht

April 2011

congo_small.jpg
Gewapend met enkele attributen die in David Van Reybrouck's Congo, een geschiedenis de revue passeren (een ambtsvliegenjager, een spleettrommel, diverse pagnes met kleurrijke opdruk), laat een groep Spaanse en Spaans-Amerikaanse literair vertalers zich na afloop van een workshop vertalen van kwaliteitsnon-fictie in een eetgelegenheid vlakbij het Amsterdamse Vertalershuis vereeuwigen.
Foto: met dank aan Terezinha Muraro