Vertaalprofiel van David McKay

Talen

Uit het Nederlands in het:

Engels

Over mij

David McKay was born and educated in the United States and has lived in The Hague since 1997. He translates novels, short stories, poetry, non-fiction books for the general public (often about the arts, politics, design, and architecture), and scholarly books in the humanities. He translated speeches and other texts for the Dutch Ministry of Foreign Affairs for many years, and he has worked for many leading Dutch museums, such as the Van Gogh Museum, the Jewish Historical Museum, and the Mauritshuis. 

He was awarded the Vondel Prize for his translation of War and Turpentine by Stefan Hertmans, which was also longlisted for the Man Booker Prize International, shortlisted for the Best Translated Book Award, and included on various top ten lists by major newspapers in the US and UK.

Together with translator Ina Rilke he recently completed a new English translation of Multatuli's anti-colonialist classic Max Havelaar, which will be published in 2018 by NYRB Classics in New York. He is now working on a translation of the novel De bekeerlinge by Stefan Hertmans, which is based on the true story of a medieval Norman woman who converted to Judaism out of love at the time of the First Crusade and had to flee for her life.

Please click on "Toon meer" and the plus signs below for more information.