Lang menu
Vertaalprofiel van Mari Alföldy
Talen
In het Nederlands uit het:
HongaarsVerschenen vertalingen
-
Margit Kaffka: Kleuren en jaren, Van Gennep, 2010, roman
-
Imre Kertész: Dossier K., De Bezige Bij, 2007
-
Pál Závada, Jadviga’s kussen, Wereldbibliotheek, 2007, roman
-
Dezső Kosztolányi: De bekentenissen van Kornél Esti, Van Gennep 2007, verhalen
-
Imre Kertész: De verbannen taal, De Bezige Bij, 2005, essays
-
Imre Kertész: Liquidatie, De Bezige Bij, 2004, roman
-
Géza Ottlik: School aan de grens, Wereldbibliotheek, 2003, roman
-
Péter Zilahy: De laatste raamgiraf, Vassallucci, 2002, roman
-
Sándor Márai: Land, land!... Wereldbibliotheek, 2002, roman
-
Sándor Márai: De erfenis van Eszter, Wereldbibliotheek, 2000, roman
-
Sándor Márai: Gloed, Wereldbibliotheek, 2000, roman
-
Ádám Nádasdy: De suikerspinverkoper, Wagner & van Santen, 1999, gedichten (samen met Rogi Wieg)
-
György Konrád: Nalatenschap, Van Gennep, 1999, roman
-
10 gedichten in Het lijf in slijk geplant ed. Geert Buelens, Ambo, 2008
meertalige bloemlezing over de poëzie van de Eerste Wereldoorlog
-
Dezsö Kosztolányi: De avonturen van Kornél Esti, Van Gennep 2011
-
György Konrád: Slingerbeweging. De Bezige Bij 2011
Nevenactiviteiten
-
Voorzitter Stichting Hongaarse Salon Amsterdam
Opleidingen, cursussen
-
Griekse en Latijnse Taal- en Letterkunde, Rijksuniversiteit Groningen
-
Hongaarse Taal- en Letterkunde, Rijksuniversiteit Groningen
Relatie ELV
-
moderator intensieve cursus Hongaars-Nederlands 2005, Vervolgcursus 2007, Mentor 2009