Lezing over creativiteit door David Colmer (VOL)

Datum: 26 augustus 2019

Tijdens de Zomercursus Literair Vertalen van het ELV in Utrecht geeft vertaler David Colmer een openbaar toegankelijke lezing over creativiteit. De toegang is gratis, maar aanmelden is verplicht.

David Colmer is literair vertaler Nederlands-Engels en zal spreken over de mogelijkheden en beperkingen van creativiteit in het literair vertalen, met (Engelstalige) voorbeelden uit zijn eigen praktijk. Creativiteit is een aansprekend thema binnen het vertaalvak, omdat het moeilijk aan te leren is, maar tegelijkertijd door veel mensen als belangrijke kwaliteit wordt gezien.

De lezing vindt plaats op 26 augustus van 11:00 tot 13:00 aan de Universiteit Utrecht. De lezing is onderdeel van de Zomercursus Literair Vertalen 2019 van het ELV, maar voor iedereen toegankelijk. Inmiddels is de lezing vol. 

Over de spreker 

David Colmer (1960) is een van oorsprong Australische schrijver en vertaler van Nederlandstalige literatuur in het Engels. Colmer heeft ca. 60 Nederlandstalige boeken in het Engels vertaald, voornamelijk romans, poëzie en kinderliteratuur. Door hem vertaalde auteurs zijn o.a. Hugo Claus, W.F. Hermans, Dimitri Verhulst, Annie M.G. Schmidt, Paul van Ostaijen en Menno Wigman. Hij won de IMPAC Dublin Literary Award en de Independent Foreign Fiction Prize (beide met Gerbrand Bakker), de Vondel Translation Prize, en de Australische New South Wales Premier’s Award voor zijn oeuvre.