Uit de schaduw van de schrijver: Manon Smits geeft gouden tips

14 maart 2018 - Evenementen

Op donderdag 5 april start de driedaagse CELA-bijeenkomst met een openbare lezing van Manon Smits over de beroepspraktijk van de vertaler, waarbij de nadruk ligt op zichtbaarheid en promotie. Smits spreekt over haar beroepspraktijk en geeft de gouden tips die zij twintig jaar geleden had willen krijgen. 

Van 5 t/m 7 april strijkt het Europees talentontwikkelingstraject Connecting Emerging Literary Artists (CELA) neer in Utrecht voor een bijeenkomst van Europese literair vertalers die aan het begin van hun carrière staan. De vertalersbijeenkomst staat geheel in het teken van zichtbaarheid en promotie, en gaat feestlijk van start met een plenaire lezing van Manon Smits. Hoe presenteer je jezelf als beginnend vertaler on- en offline? Welke middelen kun je inzetten? Hoe zorg je ervoor dat je zichtbaar bent voor publiek en voor professionals? Smits spreekt over haar beroepspraktijk en geeft de gouden tips die zij twintig jaar geleden had willen krijgen. 

Manon Smits is sinds 1993 actief als literair vertaler uit het Italiaans en Engels. Ze vertaalde onder andere een tiental boeken van Alessandro Baricco en het werk van o.a. Camilleri, Fois en Mazzuco. Smits werd meerdere malen genomineerd voor de Europese Literatuurprijs.

Geïnteresseerden zijn van harte welkom bij de aftrap van deze CELA-vertalersbijeenkomst op donderdag 5 april om 16.00 uur, op Drift 21 (zaal 0.32, ingang via Drift 27) te Utrecht. Aanmelden is verplicht en kan tot en met 3 april via literair.vertalen@uu.nl. Deze lezing wordt in het Engels gegeven en wordt aangeboden door De Nieuwe Oost | Wintertuin, het ELV en de Vereniging van Nieuwe Vertalers

Aansluitend is er vanaf 18.00 uur een netwerkborrel (op eigen kosten) in café Florin waar je alle 22 CELA-vertalers uit Roemenië, Italië, Spanje, Portugal, België en Nederland kunt ontmoeten.

Wanneer: donderdag 5 april 2018

Waar: Utrecht, Drift 21, zaal 0.32 (ingang via Drift 27, UBB)

Aanvang: 16.00 (zaal open 15.45)

Aanmelden: literair.vertalen@uu.nl

Kosten lezing: geen

Taal: Engels

Locatie borrel: Florin, Nobelstraat 2, Utrecht

 

CELA is een samenwerking tussen zeven literaire organisaties en professionals uit zes Europese landen. Op initiatief van De Nieuwe Oost | Wintertuin brengt CELA beginnende schrijvers, vertalers, redacteuren en literair professionals samen, verbindt literair talent met het Europese publiek en geeft hen de tijd, ruimte en middelen om vaardigheden, tools en een netwerk te ontwikkelen

De vertalersbijeenkomst is een samenwerking van De Nieuwe Oost | Wintertuin met het Expertisecentrum Literair Vertalen en de Vereniging van Nieuwe Vertalers. CELA wordt mede mogelijk gemaakt door het Creative Europe Programma van de Europese Unie en door het Nederlands Letterenfonds. Voor meer informatie over CELA kijk je op www.cela-europe.com.  

Logos CELA
Manon Smits