Workshop Humor vertalen

02 oktober 2017

Vertalen is een ernstige zaak. En het vertalen van humor is al helemaal no laughing matter. Een heerlijk onderwerp om je een middag in te verdiepen. Leuker kunnen we het niet maken.

Tijdens de workshop zal worden onderzocht wat voor strategieën er bij het vertalen van humor kunnen worden ingezet. Voorafgaand zullen de deelnemers een tekst uit het Engels vertalen.

De workshop wordt geleid door Linda Broeder. Ze studeerde Vertalen Engels aan de Universiteit Utrecht en werkte daarna bij het Expertisecentrum Literair Vertalen. Daarnaast begon ze met boekvertalen. Ze vertaalt voornamelijk populaire en literaire fictie, werkt daarnaast als docent voor de hbo-opleiding Vertaler Engels van de LOI en doet ook af en toe redactie- en persklaarmaakwerk.

De workshop wordt georganiseerd door de Sectie Boekvertalers van de Auteursbond.

Tijd: zaterdag 25 november 2017, 13.30 tot 17.30 uur
Plaats: Van Deysselhuis, De Lairessestraat 125, Amsterdam
Kosten: € 15,- (lid Auteursbond), € 40,- (geen lid)
Aanmelden: via de Auteursbond