Onderzoek Tia Nutters en Lette Vos naar de leeservaring bij vertalingen

09 maart 2021 - Algemeen

Tia Nutters en Lette Vos doen onderzoek naar hoe lezers vertalingen ervaren. Ze zijn op zoek naar respondenten die een vertaald fragment uit Meisje, vrouw, anders willen lezen en hierover een enquête willen invullen. Opgeven kan tot 1 april.

De cover van Meisje, vrouw, anders.

Lees hieronder de oproep.

Wij zijn Tia Nutters en Lette Vos, en wij doen onderzoek naar hoe lezers vertalingen ervaren. We zoeken respondenten die voor ons een vertaald fragment willen lezen en hierover een enquête willen invullen. Een uitgelezen kans om je mening te geven over het werk van een vertaler! 

Het fragment dat je gaat lezen omvat zo’n 8 pagina’s uit de Nederlandse vertaling van Bernardine Evaristo’s Girl, Woman, Other, winnaar van de Man Booker Prize 2019. De vertaling, getiteld Meisje, vrouw, anders, verscheen in november 2020 bij uitgeverij De Geus, en is van de hand van, jawel, Lette Vos. De roman volgt twaalf personages van kleur die op zoek zijn naar iets – een gedeeld verleden, een onverwachte toekomst, een plek om thuis te komen, een geliefde, een sprankje hoop. Evaristo brengt hen op meesterlijke wijze samen en herinnert ons aan datgene wat ons verbindt in tijden van verdeeldheid. 

Ben je benieuwd naar de roman en wil je ons helpen bij ons onderzoek? Geef dan je e-mailadres door aan Lette Vos via Facebook of lettesvos@hotmail.com. Dit kan tot 1 april 2021. Kort daarna ontvang je het leesfragment en de enquête van ons. Het invullen van de vragenlijst kost ongeveer 15-20 minuten (excl. de leestijd van het fragment).  

 Onder de deelnemers verloten we 3 exemplaren van de vertaling. 

 Je deelname wordt zeer gewaardeerd!