Nieuws

  • Nieuw: professionaliseringstrajecten

    13 januari 2025 - Individuele begeleiding

    Professionaliseringstrajecten zijn een nieuwe vorm van individuele begeleiding die van start gaat in 2025. Belangstellenden kunnen zich uiterlijk 1 maart a.s. kandidaat stellen.

  • Jaarverslag 2024

    19 december 2024 - ELV Nieuws

    2024 was een bewogen jaar voor de letteren en het literair vertaalveld. De verdere opkomst van AI in de uitgeefwereld, de mogelijke btw-verhoging op boeken, aangekondigde bezuinigingen op het voortgezet onderwijs en de gevolgen daarvan voor de talenstudies. Van vele kanten staan het veld en het vak onder druk. Het ELV heeft desondanks weer een impuls gegeven aan de loopbanen van vele vertalers in en uit het Nederlands. Over al onze activiteiten en meer lees je in dit jaarverslag.

  • Leerlijn Literair Vertalen geactualiseerd

    19 december 2024 - ELV Nieuws

    Sinds de publicatie van de eerste editie van de Leerlijn Literair Vertalen is er veel veranderd in het beroep van de literair vertaler. De herziene editie van 2024 van de Leerlijn speelt in op enkele van de belangrijkste veranderingen van de afgelopen jaren, met name op het toenemende gebruik van generatieve AI en andere digitale hulpmiddelen. 

  • Verslag: vertaler Maarten Liebregts over zijn rol als mentor

    16 december 2024 - Individuele begeleiding

    Onlangs hebben we een aantal mentoren en gementoreerden gevraagd om een verslag te schrijven over hun ervaringen tijdens het geven en krijgen van een van onze individuele begeleidingstrajecten. De aankomende tijd zullen we elk van deze verslagen op onze website publiceren. Maarten Liebregts, vertaler uit het Japans, bijt het spits af met een reflectie op zijn rol als mentor tijdens het mentoraat van Sarah Van Camp. Zij kreeg een mentoraat toegekend om te werken aan de vertaling van Voordat je herinnering vervaagt van Toshikazu Kawaguchi. 

  • Nieuw woordtarief literaire vertalingen per 1 januari 2025

    05 december 2024 - Algemeen

    De Literaire Uitgevers Groep (LUG) en de Auteursbond zijn het eens geworden over een verhoging van het woordtarief met 3,5%. Per 1 januari 2025 wordt het nieuwe minimale woordtarief voor literaire vertalingen 7,80 cent (was 7,50 cent).

  • Shortlist Vondel Translation Prize 2025

    02 december 2024 - Prijzen en nominaties

    Vijf vertalers zijn genomineerd voor de Vondel Translation Prize 2025. Dat heeft de British Society of Authors zojuist bekendgemaakt. ‘De vertalers van de shortlist zijn deze idiosyncratische werken en uitdagende thema’s met uitzonderlijke vakbekwaamheid en niet-aflatende integriteit te lijf gegaan, en bovenal met flair’, aldus de jury.

  • Noorwegen kondigt Jon Fosse Prijs voor literair vertalers aan

    28 november 2024 - Prijzen en nominaties

    De Noorse regering heeft, in samenwerking met de Nationale Bibliotheek van Noorwegen, een nieuwe prijs voor literair vertalers aangekondigd: de Jon Fosse Prijs. De prijs zal jaarlijks worden uitgereikt aan vertalers uit het Bokmål en Nynorsk. Aan de prijs is een bedrag van 500.000 NOK verbonden (€43.000).

  • Statement ELV over bezuinigingen talenstudies

    11 november 2024 - Algemeen

    Net als veel instellingen om ons heen maakt ook het Expertisecentrum Literair Vertalen zich grote zorgen om het schrappen van universitaire talenstudies vanwege de bezuinigingen op het hoger onderwijs in Nederland. Met deze studies worden nu net de taalexperts opgeleid, die in tijden van voortschrijdende technologische ontwikkelingen belangrijker zijn dan ooit.  

  • Olga Tokarczuk en Karol Lesman ontvangen Europese Literatuurprijs 2024 voor ‘Empusion’

    04 november 2024 - Prijzen en nominaties

    Afgelopen weekend namen schrijver Olga Tokarczuk en vertaler Karol Lesman de Europese Literatuurprijs 2024 in ontvangst voor de roman Empusion (uitgeverij de Geus). Zij kregen de prijs uit handen van Romkje de Bildt, directeur-bestuurder van het Nederlands Letterenfonds, in het Kunstmuseum Den Haag, tijdens festival Crossing Border.

  • Maak kennis met PETRA-NED, een internationaal vertaalnetwerk

    04 november 2024 - Algemeen

    Taalkennis en taalvaardigheid zijn belangrijke pijlers van de Europese Onderwijsruimte, maar kleine en middelgrote talen staan onder druk. Uit Taalunie-rapporten blijkt dat het Nederlands terrein verliest, en er worden te weinig studenten opgeleid om aan de vraag naar vertalers te voldoen. Dit tekort aan vertalers belemmert de literair-culturele diversiteit. Daarom geeft de Taalunie een impuls aan de vertaalsector, onder meer door de lancering van twee internationale vertaalnetwerken. Maak via dit artikel van Goedele de Sterck kennis met PETRA-NED.