Nieuws

  • Vraag uiterlijk 1 september een ontwikkelingsbeurs aan

    Ben jij een getalenteerde beginnende vertaler die net de stap nog moet maken naar het verwerven van opdrachten (met een modelcontract)? Dan kom je in aanmerking voor een ontwikkelingsbeurs. Aanvragen voor de eerstvolgende ronde kunnen worden ingediend tot en met 1 september 2020.

  • Piet Gerbrandy bespreekt 'Alles verandert altijd' in de Nederlandse Boekengids

    09 juni 2020 - ELV Nieuws

    In een artikel in de Nederlandse Boekengids over de mogelijkheden en moeilijkheden van vertalen bespreekt dichter en classicus Piet Gerbrandy Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen (2019). Zeker voor minder ervaren vertalers acht hij het handboek erg nuttig. Alles verandert altijd is gratis online toegankelijk in onze Kennisbank.

  • Vacature: Postdoctoral Research Assistant in Literary Translation (Part-Time)

    04 juni 2020 - Vacatures

    Het PETRA-E Network, bestaande uit 21 instellingen die zich bezighouden met literair vertaalonderwijs, nodigt kandidaten uit te solliciteren voor de functie Postdoctoral Research Assistant. De werkzaamheden vinden plaats van 25 juni tot 15 september 2020 (100 uur). De aanmelddeadline is 15 juni 2020.

  • Nederlands Letterenfonds biedt extra ondersteuningsmogelijkheid

    03 juni 2020 - Algemeen

    De aangekondigde extra ondersteuningsmogelijkheid van het Nederlands Letterenfonds voor literair makers (schrijvers en vertalers) is nu geopend onder de naam Van maker tot lezer. De tijdelijke steun- en stimuleringsregeling biedt in 2020 in binnen- of buitenland ondersteunde literair schrijvers en vertalers in het Nederlands de mogelijkheid om met een persoonlijk ontwikkelplan ook in de nieuwe anderhalvemetersamenleving een brug te blijven slaan naar potentiële lezers van hun werk.

  • Nieuwe aflevering Letteren Live met o.a. Martin de Haan

    03 juni 2020 - Evenementen

    De nieuwe anderhalvemetereditie van de talkshow Letteren Live brengt interviews met Mohamed Benzakour over zijn verhalenbundel De ogen van Fadil en met Wytske Versteeg over haar nieuwe boek Verdwijnpunt. Martin de Haan, nu met Serotonine genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2020, vertelt in een videocolumn over de stijl van Michel Houllebecq en het vertalen van zijn werk.

  • Found in Translation-workshop met Carmien Michels en Daniel Cunin

    20 mei 2020 - Evenementen

    Wil je je graag eens wagen aan de Franse vertaling van een hedendaags Nederlands gedicht? Wil je meer te weten komen over de stiel van het literair vertalen? Dat kan als je deelneemt aan de nieuwe aflevering in de reeks Found in Translation van Passa Porta. Om deel te nemen dien je voor 4 juni jouw vertaling van het gedicht 'Jimmy' van Carmien Michels in te zenden. 

  • Enquête: Covid-19 en de effecten op vertalers in Nederland

    18 mei 2020 - Algemeen

    Voor haar bachelorscriptie aan de Universiteit Utrecht onderzoekt Tess Masselink de impact van de Covid-19-pandemie op de vertaalindustrie en vertalers (literair en professioneel) in Nederland. Ze zoekt vertalers die haar enquête willen invullen, waarin gevraagd wordt naar veranderingen in de manier van werken, de soorten opdrachten die je krijgt en hoe je persoonlijk de huidige situatie ervaart in relatie tot je werk.

  • Nieuwe beleidsperiode van start

    14 mei 2020 - ELV Nieuws

    Dit jaar luidt een nieuwe beleidsperiode in voor het Expertisecentrum Literair Vertalen. Het Beleidsplan 2020-2024, waarin we onze plannen voor de komende jaren uiteenzetten, is nu online te lezen.

  • Auteurs en Engelse vertalers in gesprek in serie Meet the World

    11 mei 2020 - Evenementen

    In mei en juni gaan drie auteur-vertaler-duo's online met elkaar in gesprek in de reeks 'Meet the World'. De serie is een samenwerking tussen New Dutch Writing - de campagne van het Nederlands Letterenfonds voor promotie van Nederlandse literatuur in het Engels - en het National Centre for Writing in Norwich. Met deze gesprekkenreeks kunnen geïnteresseerden kennismaken met nieuwe vertaalde Nederlandse titels en auteurs.

  • Teruglezen: de eerste vijf lezingen van de Vertalersgeluktournee

    06 mei 2020 - Evenementen

    Twintig hedendaagse Europese romans in Nederlandse vertaling zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2020. Iedere woensdag wordt een nieuwe lezing gepubliceerd waarin een genomineerde vertaler een toelichting geeft op de door hem of haar vertaalde roman. De lezingen van Peter Gelauff, Manon Smits, Martin de Haan, Martine Woudt en Callas Nijskens kun je al teruglezen.