Lang menu
Vertaalprofiel van Anna Carstens
Talen
Uit het Nederlands in het:
DuitsOver mij
Sinds 1992 ben ik (native speaker Duits) actief als vertaalster van Nederlandse teksten in het Duits, met als specialisaties kunst, cultuur en literatuur. Ik heb Nederlands en kunstgeschiedenis gestudeerd en ben als vertaalster erkend door het Nederlandse Letterenfonds.
Zie voor meer informatie: www.annacarstens.nl
Verschenen vertalingen
-
Das Feld in der Fremde, Roman, Dola de Jong, Verlag Antje Kunstmann, 2016
Jaar -
Wär mein Klavier doch ein Pferd. Erzählungen aus den Niederlanden, Hrsg. Doris Hermanns, Übersetzung der Geschichten von Ellen Ombre, Josepha Mendels und Esther Gerritsen, edition fünf, 2016
Jaar -
Die Bibel für Ungläubige - Exodus, Guus Kuijer, Verlag Antje Kunstmann, 2015 (mit A. Wicharz)
Jaar -
Die Bibel für Ungläubige - Genesis, Guus Kuijer, Verlag Antje Kunstmann, 2014 (mit A. Wicharz)
Jaar -
Das Leben der Anna Boom - Die Geschichte einer mutigen Frau, Judith Koelemeijer, DVA, 2009
-
Göttliches Feuer, Frans Willem Verbaas, Neukirchener Aussaat, 2012
Jaar -
Etwas stimmt nicht, Arnon Grunberg (Essay aus: Bik van der Pol - Secession), Revolver Verlag, 2005
-
Bach im Kontext - Actus tragicus, Hrsg. P. Belder, Et'cetera, 2015
Jaar -
Max Liebermann und die Holländer, Hrsg. T. Andratschke/J.J. Heij, Waanders Publishers, 2006
-
Wikinger am Rhein, A. Willemsen, Theiss Verlag, 2004
-
Van Gogh im Van Gogh Museum, R. de Leeuw, Waanders Publishers, 1995
-
Der Glanz des Goldenen Jahrhunderts, J. Kiers/F. Tissink, Waanders Publishers (mit G. Bais), 2000
-
Vermeer - Das Gesamtwerk, Hrsg. A.K. Wheelock, Belser Verlag (mit G. Bais et al.), 1995
-
Die schönen Niederlande, A. Schenk, Uitgeverij Tirion, 1999
-
Govert Flinck - Reflecting History, Museum Kurhaus Kleve, 2015 (mit M. Müller-Haas et al.)
-
Der Himmel so weit - Landschaftsdarstellungen der Niederrheinlande, S. Heckmann et al., Kerber Verlag, 2014
-
Jeff Cowen - Photoworks, N. van den Berg, Verlag der Buchhandlung Walther König, 2016
-
The American Dream, A. Rens et al., WBOOKS, 2017
-
Carolein Smits- Works, H. Tupan et al., WBOOKS, 2018
-
Liebes Ding - Object Love, A. Berk et al., VfmK Verlag für moderne Kunst, 2019
-
Rinus van de Velde - I'd rather stay at home, K. Sels, Hannibal Books, 2021
-
Ein Traum von einem Museum - Kunstmuseum Den Haag, J. de Bruijn et al., nai010 Publishers, 2021 (mit D. Koep)
-
Jacoba van Heemskerck, L. Stamps et al., Hirmer Verlag, 2021 (mit B. Opstelten)
Nevenactiviteiten
-
Workshop Literair vertalen
Im Wintersemester 2017/18 habe ich den Workshop „Literarisches Übersetzen“ an der Westfälischen Wilhelms-Universität Münster geleitet.
Opleidingen, cursussen
-
Studium der Niederlandistik und Kunstgeschichte an den Universitäten Kiel und Münster, abgeschlossen mit Magister Artium
-
Seminar “Literarisches Übersetzen für Übersetzer aus dem Niederländischen” (Textwerk und Bertelsmann Stiftung, München)
-
Sommerkurs Literarisches Übersetzen (Masterclass, Universität Utrecht und Lessius Hogeschool Antwerpen) Antwerpen 2012, Utrecht 2014, Berlin 2015
-
Seminarwoche Stilerkundungen des Deutschen Übersetzerfonds, München 2016
-
Masterclass Literarisches Übersetzen mit Helga van Beuningen (Berlin 2013, 2014, 2015, 2017)
Relatie ELV
-
Cursist Masterclasses 2012, 2014, 2015