Vertaalprofiel van Edu Borger

Talen

In het Nederlands uit het:

Frans

Over mij

Ik heb alles bij elkaar ruim zestig vertalingen uit het Frans gemaakt, die stuk voor stuk, inclusief herdrukken in de catalogus van de Koninklijke Bibliotheek te Den Haag te vinden zijn. Typ mijn naam in onder auteur en ze komen tevoorschijn. O.a. vertalingen van Flaubert (verschillende bloemlezingen van zijn brieven o.a. Haat is een deugd, en tevens zijn laatste roman: Bouvard en Pécuchet), een twaalftal romans van Nobelprijswinnaar Patrick Modiano en een aantal boeken van Georges Perec. onder meer zijn magnum opus Het leven een gebruiksaanwijzing, die na verschijning genomineerd werd voor de Europese vertaalprijs Aristeion. 

Maar ook vertalingen van korter geleden verschenen boeken, zoals bijvoorbeeld Elegant als een egel van Muriel Barbery en Weg met Éddy Bellegueule van Ëdourd Louis. De eerste roman werd verfimd en kreeg in Nederland de prijs voor de beste buitenlandse literaire verfilming. De tweede werd vorig jaar (2020) door Eline Arbo voor het theater bewerkt: de voorstelling, mede dankzij de kwaliteit van mijn vertaling een eclatant succes.

Er zullen wat mij betreft nog aardig wat vertalingen volgen. Met name jui een vertaling van Le dernier crâne van Jacques Chessex en Lef et la métisse van Fabrice Pliskin. Ik hoop er onder meer langs deze weg een uitgever voor te vinden!