Lang menu
Vertaalprofiel van Elinor Fuchs
Talen
In het Nederlands uit het:
EngelsOver mij
Smutfish wordt Smetvis
"Elinor Fuchs is de vreemde eend in de bijt, zij vertaalt boeken. Eén echte vertaler erbij vond ik interessant. Ik heb haar het moeilijkst te vertalen liedje gegeven, Melleville Park, ik snap zelf nauwelijks waar het over gaat. Ze heeft het heel goed gedaan, elke nuance, elk dingetje heeft ze in het Nederlands overgezet. Heel knap, je merkt dan dat het een vak is. En nu begrijp ik mijn eigen liedje."
Heaven - magazine voor pop rock roots world blues jazz
Interview met Melle de Boer
Verschenen vertalingen
-
Shirley Agudo - Amsterdam Streethearts
Uitgeverij Bas Lubberhuizen, 2017
-
Fred van der Kraaij - Liberia: From the Love of Liberty to Paradise Lost
African Studies Centre, 2015
(Liberia: van vrijheidsideaal naar verloren paradijs - Afrika-Studiecentrum, 2013)
Bijgedragen aan Engelse vertaling van Andy Brown -
Maxim Februari - The Making of a Man
Reaktion Books Ltd, 2015
(De maakbare man - Uitgeverij Prometheus, 2013)
Bijgedragen aan Engelse vertaling van Andy Brown
-
Roelf Bolt - The Encyclopaedia of Liars and Deceivers
Reaktion Books Ltd, 2014
(Leugenaars & vervalsers: Een kleine encyclopedie van misleiding - Em. Querido's Uitgeverij BV, 2011)
Bijgedragen aan Engelse vertaling van Andy Brown -
John Boyne - De vreselijke belevenissen van Barnaby Brocket
Uitgeverij De Boekerij, 2013
(The Terrible Thing That Happened To Barnaby Brocket - Doubleday, 2012) -
Naomi Alderman - Het boek van leugenaars
Uitgeverij Meulenhoff, 2013(The Liars' Gospel - Viking, Penguin Books, 2012)
-
Kathleen MacMahon - En toen vond ik jou
Uitgeverij De Boekerij, 2012(This is How it Ends - Sphere, 2012)
-
Jennifer Close - Wit is het nieuwe zwart
Uitgeverij De Boekerij, 2012(Girls in White Dresses - Bond Street Books, 2011)
-
Thaisa Frank - Brieven van Elie
Uitgeverij De Boekerij, 2011(Heidegger's Glasses - Phoenix Books, 2010)
-
John Boyne - Noah Barleywater gaat ervandoor
Uitgeverij De Boekerij, 2010(Noah Barleywater runs away - David Fickling Books, 2010)
-
Sara Maitland - Stilte als antwoord
Uitgeverij Scriptum, 2010
(A Book of Silence - Granta Publications, 2008) -
William Conescu - Ik wil geschreven worden
Uitgeverij Arena, 2009(Being Written - Harper Perennial, 2008)
-
Erica Bauermeister - De levensgenieters
Uitgeverij Arena, 2009(The School of Essential Ingredients - G.P. Putnam's Sons, 2009)
-
Judith O'Reilly - De stad uit!
Uitgeverij Arena, 2008(Wife in the North - Penguin Books Ltd, 2008)
-
Hillary Rodham Clinton - Mijn visie
Uitgeverij Arena, 2007(It Takes a Village - Simon & Schuster, 2006)
-
CS Richardson - Aan het einde van het alfabet
Uitgeverij Arena, 2007(The End of the Alphabet - Random House of Canada Limited, 2007)
-
Paul Torday - Vissen op zalm in Jemen
Uitgeverij Arena, 2007(Salmon Fishing in the Yemen - Weidenfeld & Nicolson, 2007)
-
Maggie Alderson - Handtassen en Gladjakkers
Uitgeverij Arena, 2006(Handbags and Gladrags - Penguin Books Ltd, 2004)
-
Bénédicte Newland & Pascale Smets - En God Schiep de Au Pair
Uitgeverij Arena, 2005(And God Created the Au Pair - Harper Perennial, 2005)
-
Maggie Alderson - Ver van mijn bed
Uitgeverij Arena, 2005(Pants on Fire - Penguin Books Australia Ltd, 2000)
-
Chris Dyer - Mail je me?
Uitgeverij Arena, 2004(Wanderlust - Plume, 2003)
Opleidingen, cursussen
-
Intensieve cursus literair vertalen 2004
literair vertalen vanuit het Engels
-
Vertaler Engels, Hogeschool West-Nederland voor Vertaler en Tolk
- Beëdigd vertaler - rechtbank Den Haag
- Bachelor of Translation
-
ITV Hogeschool voor Tolken & Vertalen
Minor Zakelijk Engels - 2012
-
ITV Hogeschool voor Tolken & Vertalen
Minor Introductie Kunstgeschiedenis - 2017
Relevante werkervaring
-
Freelance vertaler
Sinds 2001 ben ik werkzaam als vertaler.
Ik vertaal boeken, fictie en non-fictie, uit het Engels. Voor boekvertalingen naar het Engels werk ik samen met Andy Brown.
Daarnaast vertaal ik voor diverse musea. Ik heb onder meer catalogus- en zaalteksten vertaald voor tentoonstellingen in het Gemeentemuseum en het Museon in Den Haag, de Nieuwe Kerk en het Joods Historisch Museum in Amsterdam en het Museum Volkenkunde in Leiden.
Voorts heb ik ervaring met het vertalen van uiteenlopende zakelijke teksten voor verschillende opdrachtgevers, waaronder Van Dale Uitgevers, het Leids Universitair Medisch Centrum en het Ministerie van Buitenlandse Zaken. Ook werk ik als beëdigd vertaler EN>NL / NL>EN.
Relatie ELV
-
Cursist Intensieve Cursus Literair Vertalen 2004 (Engels)