Tweede studiedag literair vertalen Spaans-Nederlands
Op vrijdag 22 oktober vindt in Antwerpen (Campus Sint-Jacob KU Leuven) de tweede studiedag literair vertalen Spaans-Nederlands plaats met diverse sprekers. De studiedag gaat door in het Spaans en het Nederlands.
De studiedag vindt plaats in aula SJCM 00.100 en start om 10:00 uur. De organisatie is in handen van Philippe Humblé (VUB), Guillermo Sanz Gallego (VUB), An Van Hecke (KU Leuven) & Jasper Vervaeke (KU Leuven/UGent). Inschrijven kan via deze link.
Programma
10.00 u.-10.15 u. An Van Hecke (KU Leuven): Bienvenida e introducción
10.15 u.-11.00 u. Goedele De Sterck (Universidad de Salamanca): Las nuevas tecnologías al servicio de la retraducción de Herfsttij der Middeleeuwen [online]
11.00 u.-11.30 u. Pausa café/koffiepauze
11.30 u.-12.00 u. Michiel Kusé (UGent): Polifonía en la traducción al neerlandés de Nadie, nada, nunca (1980) de Juan José Saer
12.00 u.-12.45 u. Martín Gómez (Consultor editorial independiente): La narrativa colombiana contemporánea en el mundo: voces, lenguas, mercados y editoriales [online]
12.45 u.-14.00 u. Almuerzo/lunch
14.00 u.-14.45 u. Nanne Timmer (Universiteit Leiden): Las zonas fronterizas entre la escritura y la traducción
14.45 u.-16.15 u. Rondetafelgesprek met uitgever/vertaler Luc De Rooy en vertaalsters Lisa Thunnissen en Trijne Vermunt (moderator: Jasper Vervaeke, KU Leuven/UGent)
16.15 u.-16.30 u. Guillermo Sanz Gallego (VUB): Clausura
