Paul van Ostaijen - Orașul ocupat
Vertaling van Bezette stad
Vertaling van Bezette stad
Vertaling van "De wandelaar"
Vertaling van "De eilanden"
Vertaling van "Dummie de mummie en de gouden scarabee"
Editura Trei, Boekarest (maart 2013)
Editura Univers, Boekarest (april 2012)
in: Bucureștiul cultural, oktober 2011
in: România literară, augustus 2011
Onderzoeksinteresses:
Titel van het gepubliceerde onderzoek: "Ich gehöre daheim dorthin wo ich nicht bin". Die unheimliche Heimat in Herta Müllers Literatur (gepubliceerd in 2017 aan de uitgeverij van de Universiteit van Boekarest)
2008-2010
2004-2008
2006-2007
2003-2008
2001-2002
Docente Neerlandistiek aan de Universiteit van Boekarest, Roemenië
Mentoraat in 2017 voor "Minoes" van Annie M.G. Schmidt
Verblijf in het Vertalershuis in Amsterdam (voor een bloemlezing Nederlandstalige korte verhalen) - augustus 2017
Gementoreerde 2010 en 2015 door vertaler Roemeens-Nederlands Jan Willem Bos
Verblijf in het Vertalershuis in Amsterdam (voor 'De Wandelaar' van Adriaan van Dis) - augustus 2012
Deelnemer Vertaalworkshop Boekarest 2007
Vertaling van het toneelstuk "Gif", opgevoerd op 14 juli 2017 in Sibiu, tijdens het Internationale Filmfestival van Sibiu, Roemenië
Vertaling van "Boekarest - een eenpersoonsreisadvies" op citybooks: http://www.citybooks.eu/en/cities/citybooks/p/detail/bucharest-a-one-person-travel-pack
Vertaling van "De weg van de mier", beschikbaar op: http://www.citybooks.eu/en/cities/citybooks/p/detail/the-ways-of-the-ant
Vertaling van "Neem wel u eigen fietspomp mee", beschikbaar op: http://www.citybooks.eu/en/cities/citybooks/p/detail/be-sure-to-take-your-own-bicycle-pump
Vertaalproject met tweedejaarsstudenten Nederlands, gepubliceerd in het tijdschrift "România Literară" (nr. 27, 2012)