Lang menu
Vertaalprofiel van Mari Alföldy
Talen
In het Nederlands uit het:
HongaarsVerschenen vertalingen
- 
Margit Kaffka: Kleuren en jaren, Van Gennep, 2010, roman
 - 
Imre Kertész: Dossier K., De Bezige Bij, 2007
 - 
Pál Závada, Jadviga’s kussen, Wereldbibliotheek, 2007, roman
 - 
Dezső Kosztolányi: De bekentenissen van Kornél Esti, Van Gennep 2007, verhalen
 - 
Imre Kertész: De verbannen taal, De Bezige Bij, 2005, essays
 - 
Imre Kertész: Liquidatie, De Bezige Bij, 2004, roman
 - 
Géza Ottlik: School aan de grens, Wereldbibliotheek, 2003, roman
 - 
Péter Zilahy: De laatste raamgiraf, Vassallucci, 2002, roman
 - 
Sándor Márai: Land, land!... Wereldbibliotheek, 2002, roman
 - 
Sándor Márai: De erfenis van Eszter, Wereldbibliotheek, 2000, roman
 - 
Sándor Márai: Gloed, Wereldbibliotheek, 2000, roman
 - 
Ádám Nádasdy: De suikerspinverkoper, Wagner & van Santen, 1999, gedichten (samen met Rogi Wieg)
 - 
György Konrád: Nalatenschap, Van Gennep, 1999, roman
 - 
10 gedichten in Het lijf in slijk geplant ed. Geert Buelens, Ambo, 2008
meertalige bloemlezing over de poëzie van de Eerste Wereldoorlog
 - 
Dezsö Kosztolányi: De avonturen van Kornél Esti, Van Gennep 2011
 - 
György Konrád: Slingerbeweging. De Bezige Bij 2011
 
Nevenactiviteiten
- 
Voorzitter Stichting Hongaarse Salon Amsterdam
 
Opleidingen, cursussen
- 
Griekse en Latijnse Taal- en Letterkunde, Rijksuniversiteit Groningen
 - 
Hongaarse Taal- en Letterkunde, Rijksuniversiteit Groningen
 
Relatie ELV
- 
moderator intensieve cursus Hongaars-Nederlands 2005, Vervolgcursus 2007, Mentor 2009