ESLT Summer School Keynote - Anthony Pym
Op dinsdag 5 september geeft de vermaarde vertaalwetenschapper Anthony Pym een keynote, als onderdeel van de ESLT Summer School 2023 die mede door het ELV wordt georganiseerd. De online keynote is gratis toegankelijk, en draagt als titel: "How to translate literature in the superdiverse city?". Lees hieronder meer over het thema, de spreker en hoe je de lezing digitaal kunt bijwonen.
De tekst gaat verder in het Engels.
Anthony Pym on "How to translate literature in the superdiverse city?"
More than 270 languages are spoken in homes in the city of Melbourne. In situations of such superdiversity, a range of creative translation strategies was developed to communicate healthcare messaging in the years of Covid-19. Standard professional translation was complemented by community-based re-narration; anonymous mediators gave way to community figures; translations on social media were modified to attract attention; the printed text was re-enacted by the spoken voice and especially by audiovisual performance. In short, the accurately translated flyer or webpage gave way to the active presence of a trusted voice.
What kinds of lessons might that experience have for literary translation? What kinds of practices and ethical guidelines might enable communities in the superdiverse polis to appreciate and accommodate the cultural experiences of multiple others? Or are the lessons of healthcare totally inapplicable to literary experience?
Answers to this question will be sought by looking at a series of translation practices from the Australian context, especially at attempts to seek admiratio as an invitation to dialogue, inviting the receiver into a shared intercultural space. This means that creativity is not primarily in the choosing between linguistic alternatives, but in the staging of the translative act. In particular, the presentation will consider ways in which ethical behaviour-change translation might differ from adversarial models of translation as re-narration. This means paying careful attention to how translation events are creatively received downstream, especially when they are embedded and re-embedded in online media, spawning engagement and dialogue, and are then relayed into further media and across generations.
Please join us for this free public event, which will take place on Tuesday 5 September 2023 from 12.00 to 13.00 (CEST).
About the speaker
Anthony Pym is Distinguished Professor of Translation and Intercultural Communication at Rovira i Virgili University in Tarragona, Spain, Professor of Translation Studies at the University of Melbourne, Extra-ordinary Professor at Stellenbosch University, and Honorary Professor at the University of Leicester. He was President of the European Society for Translation Studies from 2010 to 2016.
Founded in 2017, the European School of Literary Translation is organised by four partners: PETRA-E network, British Centre for Literary Translation, Centre of Expertise for Literary Translation (Flanders/Netherlands) and Fondazione Unicampus San Pellegrino, Italy. The ESLT implements the PETRA-E Framework for the Education and Training of Literary Translators (https://petra-education.eu).
ESLT aims to support professional literary translation by creating a sustainable pan-European infrastructure for the education of literary translation teachers. ESLT will contribute to enhancing the quality of literary translations and, consequently, to the promotion of European cultural and literary diversity and the European ideal of a shared European culture.
For further information please contact: email@example.com