Vertalers in gesprek in Boekhandel Donner
Op zondag 11 januari gaan vertalers Adri Boon en Manon Smits in gesprek over hun vertalingen van werken van resepctievelijk de Catalaanse schrijfster Montserrat Roig (1946–1991) en de Italiaanse schrijfster Alba de Céspedes (1911–1997). Beide monumentale en vooruitstrevende auteurs waren tot voor kort relatief onbekend in het Nederlandse taalgebied en schreven indringend over de positie van de vrouw in hun respectievelijke landen.
Aanleiding voor dit gesprek zijn de recente vertalingen van Roig's Vaarwel Ramona (vert. Adri Boon) en De Céspedes' Niemand kan terug (vert. Manon Smits).
Adri Boon is de vaste vertaler van Roig en werkt uit het Spaans, Catalaans en Portugees. In 2025 won hij samen met Irene Solà de Europese Literatuurprijs. Manon Smits vertaalt uit het Engels en Italiaans en is de vaste vertaler van De Céspedes. Zij werd meermaals genomineerd voor de Europese Literatuurprijs en bekroond met een Zilveren Griffel en een Gouden Lijst.
Van De Céspedes verschenen eerder Verboden schrift (2022) en Zoals zij het ziet (2024). Van Roig kwamen Kersentijd (2025) en Vaarwel Ramona (2025) reeds uit; in februari 2026 volgt Het paarse uur.
Toegang is gratis, aanmelden verplicht. Dat kan op deze pagina.