Vertaalprofiel van Willem Hoogendoorn

Talen

In het Nederlands uit het:

Spaans

Over mij

Van huis uit journalist heb ik me de afgelopen jaren geleidelijk omgeschoold tot literair vertaler Spaans. Ik heb jaren gewerkt op de kunstredactie van de (ter ziele gegane) Haagsche Courant, waar ik tevens plaatsvervangend chef was. 

Ik heb me de laatste jaren vooral bezig gehouden met vertalingen van de Uruguayaanse schrijver Juan Carlos Onetti (later genaturaliseerd tot Spanjaard).

Daarnaast vertaal ik graag - en bij voorkeur - poëzie, zowel moderne klassieken als eigentijdse dichters.

Door een Inleiding in de filosofie aan de Open Universiteit ben ik vertrouwd met het filosofisch begrippenapparaat. Trouwens, ook bij het vertalen van essays komt dit van pas.