Kunnen vertalers een bijdrage leveren aan een efficiënt uitgeefproces, bijvoorbeeld bij de drukproef of bij het pitchen? Vind je het prettig als de vertaler in kwestie meedenkt over flapteksten, aanbiedingsteksten, introducties, omslag? Waarin kan de vertaler een concrete rol spelen en hoe kan die dat het beste doen? Negen respondenten vertellen over best practices voor vertalers.
Labels
Literaire professionals vertellen
Zakelijke aspecten
Auteur(s)
Baeke, Jan
de hertogh, Annelies
Lapeire, Aline
Nagtegaal, Marijke
Ostendorf, Thalia
Stoffelsen, Daan
Uyterlinde, Judith
Wakjira-Rouw, Ebissé
Zwaan, Helen
Geplaatst op: 04 oktober 2021