Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff 2025 voor Mark Leenhouts
Het Cultuurfonds kent de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff 2025 toe aan vertaler Mark Leenhouts voor zijn vertalingen uit het Chinees. Dat werd deze week in het radioprogramma De Taalstaat bekendgemaakt.

'Al vroeg in zijn loopbaanwerd Mark Leenhouts als een pleitbezorger van het Chinees beschouwd, maar wat in zijn uitverkiezing in hoge mate meeweegt, is dat hij evengoed een pleitbezorger van het Nederlands kan worden genoemd. Met de toekenning vieren we daarom twee talen en een vertalerdie die beide talen tot in de verste uithoeken onderzoekt en in alle registers leven inblaast', aldus de jury.
Aan de grootste vertaalprijs van het Nederlands taalgebied is een bedrag van 50.000 euro verbonden. De uitreiking van de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff vindt plaats op vrijdag 12 september op festival Read My World in Amsterdam.
Mark Leenhouts (Geldrop 1969) studeerde Talen en Culturen van China in Leiden, aan Université Paris 7 en aan de Nankai Universiteit van Tianjin. Hij vertaalde veertien romans en tientallen verhalen en essays van onder meer Han Shaogong,Su Tong, Bi Feiyu, Yan Lianke, Pai Hsien-yung en Qian Zhongshu. Leenhouts promoveerde aan de Universiteit van Leiden op het gebied van hedendaagse Chinese letterkunde en schreef Chinese literatuur van nu - Aards maar bevlogen (uitgeverij De Geus).Daarnaast is hij medeoprichter van Het trage vuur, tijdschrift voor Chinese literatuur. Hij doceerde Chinese Taal en Cultuur in Leiden en schrijft sinds 2000 over de Chinese letteren voor de Volkskrant. In 2012 ontving Leenhouts de LetterenfondsVertaalprijs. Samen met Anne Sytske Keijser en Silvia Marijnissen werkte hij ruim 10 jaar aan De droom van de rode kamer, een meer dan 2.000 pagina’s tellende achttiende-eeuwse klassieker (uitgeverij Athenaeum), waar ze de Filter Vertaalprijs2022 voor ontvingen. In 2023 verscheen Notities van een theoriticus van Shi Tiesheng (uitgeverij Van Oorschot). Komend najaar verschijnt De kunst van het oorlogvoerenvan Sunzi, vertaald en toegelicht door Leenhouts (uitgeverij Athenauem).
Jury
De jury van de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff 2025 bestaat uit: Stella Linn, Marjoleine de Vos, Eric Metz, Jan Willem Bos, Hisham Hamad en Henk Pröpper (voorzitter).
Uitreiking
De uitreiking van de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff 2025 vindt plaats tijdens het Read My World Festival, op vrijdag 12 september. Onder het festivalthema The Beat of Belonging wordt vertaler en laureaat Mark Leenhouts samengebracht met schrijvers Sun Li, Fresco Sam-Sin en Tonya Sudiono. In deze ontmoeting staat het belang van het vertalen van Chinese literatuur centraal, evenals de betekenis ervan voor jonge schrijvers en makers met Chinese en Aziatische roots in Nederland. Het gesprek verbindt generaties,talen en ervaringen, en laat zien hoe vertalen niet alleen een vak is, maar ook een manier om ruimte te maken voor meervoudige perspectieven. Vertalen is samen verbeelden — en dat vieren we met elkaar.
Samenwerking met Read My World
Read My World (11 t/m 13 september 2025) een internationaal literatuurfestival in Amsterdam dat jaarlijks nieuwe perspectieven en stemmen samenbrengt in samenwerking met curatoren uit verschillende landen, wat leidt tot een programma waarin ontmoeting,verdieping en meertaligheid centraal staan. Het Cultuurfonds en Read My World vinden elkaar in de gedeelde overtuiging dat literair vertalen essentieel is voor de uitwisseling van kennis, verbeelding en perspectief. De samenwerking is geworteld in de wensom meer ruimte te creëren voor literair vertalen op verschillende niveaus — van boek tot podium, van vertaler tot publiek. Kijk op readmyworld.nl voor de hele programmering.
Aanvraagspreekuur tijdens boekenmarkt
Tijdens de boekenmarkt op 13 september in de Tolhuistuin organiseert het Cultuurfonds samen met Read My World en het Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV) een masterclass literair vertalen met Mark Leenhouts. Op de boekenmarkt kunnen bezoekers in gesprekgaan met medewerkers van het Cultuurfonds om ideeën uit te wisselen en meer te weten te komen over aanvraagmogelijkheden voor hun project.
Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff
Het Cultuurfonds reikt sinds 1955 jaarlijks de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff uit aan literair vertalers die met hun werk een bijzonder oeuvre hebben opgebouwd. De prijs erkent niet alleen hun verdiensten tot nu toe, maar onderstreept ook hunbelofte voor de toekomst – als aanjager van nieuwe vertalingen, inspiratiebron voor collega’s en bouwers aan een blijvend vertaalveld. Aan de prijs is een bedrag verbonden van 50.000 euro. Het is daarmee de grootste vertaalprijs van Europa. In 2024 ontving Paula Stevens de Vertaalprijs voor haar vertalingen uit het Noors. Aanvraagmogelijkheden literaire vertalingen Het Cultuurfonds besteedt naast de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff ook aandacht aan literaire vertalingen via financiële ondersteuningsmogelijkheden voor organisaties en individuen. De rol van de literair vertaler is onmisbaar in het literaireecosysteem en in een meertalige samenleving zijn er verschillende vormen van vertalen, lezen en literatuur broodnodig. Meer informatie op de website van het Cultuurfonds.
het Cultuurfonds
Het Cultuurfonds investeert jaarlijks meer dan 50 miljoen euro in de toekomst van cultuur en natuur, dankzij particuliere giften en nalatenschappen, samenwerking met partners en de afdracht van de VriendenLoterij en Nederlandse Loterij. Via het Cultuurfondskrijgen elk jaar ruim 4.000 cultuur- en natuurprojecten een financiële bijdrage, door heel Nederland, in het Caribisch deel van het Koninkrijk en in Suriname.