Overslaan en naar de inhoud gaan
Ga naar de inhoud
Expertisecentrum Literair Vertalen
  • Vertalersbestand
  • Kennisbank
  • Individuele begeleiding
  • Onderwijs
  • Nieuws
  • Agenda
  • Leerlijn (interactief)
  • Vertaalpleidooi
  • Over ons
  • Contact
  • English

Lang menu

  • Zoeken

ESLT 2018

15 mei 2018 - Onderwijs

Van 11-14 september 2018 organiseert het ELV samen met drie Europese partners de tweede editie van de ESLT Summer School in Rome. Doelgroep zijn literair vertalers die andere vertalers opleiden. Geïnteresseerden kunnen zich tot en met 31 mei aanmelden.

Kijk hier voor meer informatie: http://literairvertalen.org/agenda/eslt-summer-school-2018-training-teacher-literary-translation 

Ander nieuws

  • Nieuw beleidsplan: ‘Een leven lang vertalen’
    09-07-2025
  • Aankondiging nieuwe ELV Masterclasses: De kunst van dialoog - toneelvertalen met Ariane Schluter
    12-08-2025
  • Masterclass Literair Vertalen door Mark Leenhouts
    22-07-2025
  • Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff 2025 voor Mark Leenhouts
    21-07-2025
  • Shortlist Europese Literatuurprijs 2025
    26-06-2025

Zelf heb ik het vertalen al eens vergeleken met het dansen van de gecompliceerde Argentijnse tango. Het danspaar bestaat uit de auteur, het boek en de vreemde taal die leiden, en de vertaler, die zachtjes doch beslist wordt gedwongen te volgen.

Alguna vez he pensado que la traducción es como bailar un complicado tango argentino. La pareja de baile está conformada por el autor, el libro y la lengua extranjera –que son quienes conducen– y el traductor, que es obligado, en forma suave pero decidida, a seguir.

– Mariolein Sabarte Belacortu (Boekblad, 2017). In het Spaans vertaald door Micaela van Muylem.

Blijf op de hoogte

Inschrijven nieuwsbrief

Bekijk het nieuwsbriefarchief

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • Linkedin
  • Taalunie logo
  • KU Leuven logo
  • Universiteit Utrecht logo
  • Literatuur Vlaanderen
  • Nederlands Letterenfonds logo

Footer menu

  • Contact
  • Colofon
  • Vrijwaring