Overslaan en naar de inhoud gaan
Ga naar de inhoud
Expertisecentrum Literair Vertalen
  • Vertalersbestand
  • Kennisbank
  • Vertaalpleidooi
  • Leerlijn
  • Onderwijs
  • Individuele begeleiding
  • Nieuws
  • Agenda
  • Over ons
  • Contact
  • English

Lang menu

  • Zoeken

ESLT 2018

15 mei 2018 - Onderwijs

Van 11-14 september 2018 organiseert het ELV samen met drie Europese partners de tweede editie van de ESLT Summer School in Rome. Doelgroep zijn literair vertalers die andere vertalers opleiden. Geïnteresseerden kunnen zich tot en met 31 mei aanmelden.

Kijk hier voor meer informatie: http://literairvertalen.org/agenda/eslt-summer-school-2018-training-teacher-literary-translation 

Ander nieuws

  • Afgeronde mentoraten eerste helft 2023
    06-06-2023
  • Deadline aanvraag ontwikkelingstraject nadert
    06-06-2023
  • Vertaalworkshop - Ierse literatuur
    22-05-2023
  • Vertaalworkshops Engels en Frans in Amsterdam en Antwerpen
    22-05-2023
  • De Vertalersgelukstournee 2023
    22-05-2023

Zelf heb ik het vertalen al eens vergeleken met het dansen van de gecompliceerde Argentijnse tango. Het danspaar bestaat uit de auteur, het boek en de vreemde taal die leiden, en de vertaler, die zachtjes doch beslist wordt gedwongen te volgen.

Alguna vez he pensado que la traducción es como bailar un complicado tango argentino. La pareja de baile está conformada por el autor, el libro y la lengua extranjera –que son quienes conducen– y el traductor, que es obligado, en forma suave pero decidida, a seguir.

– Mariolein Sabarte Belacortu (Boekblad, 2017). In het Spaans vertaald door Micaela van Muylem.

Blijf op de hoogte

Inschrijven nieuwsbrief

Bekijk het nieuwsbriefarchief

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • Linkedin
  • Twitter
  • Taalunie logo
  • KU Leuven logo
  • Universiteit Utrecht logo
  • Literatuur Vlaanderen
  • Nederlands Letterenfonds logo

Footer menu

  • Contact
  • Colofon
  • Vrijwaring