Vertaalprofiel van Alexandra van Raab van Canstein

Talen

In het Nederlands uit het:

Engels

Over mij

Ik ben pas op latere leeftijd gaan vertalen nadat ik mijn werkzame leven ben begonnen als kok. Inmiddels heb ik ongeveer tien boeken vertaald, de meeste daarvan zijn (meer of minder) literaire thrillers, een genre dat ik zelf ook graag lees en waaraan ik veel plezier beleef. Toch zou ik daarnaast graag eens een boek met iets meer literaire diepgang vertalen.

In Pluk nr. 4 uit 2018 (tijdschrift voor beginnend vertalers) staat een door mij vertaald verhaal van Eudora Welty (1909-2001, Mississippi, VS). Ik houd veel van de schrijvers uit de zuidelijke staten en zou graag meer van haar korte verhalen vertalen, want dat is nog niet eerder gebeurd.