Lang menu
Vertaalprofiel van Brigitte Zwerver-Berret
Talen
Uit het Nederlands in het:
FransOver mij
Geboren in Frankrijk, ik woon vele jaren in Nederland. Ik ben al meer dan dertig jaar vertaler - werkend uit het Nederlands maar ook uit het Engels - en oefen mijn beroep nog steeds met evenveel enthousiasme en passie uit.
Ik ben erkend door het Nederlands Letterenfonds en Literatuur Vlaanderen (voorheen Vlaams Fonds voor de Letteren).
Tevens ben ik lid van de ATLF (l’Association des Traducteurs Littéraires Français).
Ik heb boeken vertaald voor verschillende uitgevers - zoals Lattès, Le Masque, Les Éditions la Butineuse, les Éditions du sous-sol, Rakuten-Kobo, enz. Hieronder vallen romans en thrillers, maar ook kunstboeken en boeken over actuele onderwerpen zoals klimaatverandering.
Verschenen vertalingen
-
Un papillon dans la tempête (De vlinder en de storm)
JaarBrontaalNederlandsDoeltaalFransSchrijver: Walter Lucius
Éditions JC Lattès / Le Masque -
Le combat de l'ombre (Schaduwvechters)
JaarBrontaalNederlandsDoeltaalFransSchrijver: Walter Lucius
Éditions JC Lattès / Le Masque -
Judas
JaarBrontaalNederlandsDoeltaalFransSchrijver: Astrid Holleeder
Éditions du Sous-sol (Seuil)
-
Audrey et Anne
JaarBrontaalNederlandsDoeltaalFransSchrijver: Jolien Janzing
Éditions de l'Archipel
-
Le camp de concentration (Het concentratiekamp)
JaarBrontaalNederlandsDoeltaalFransSchrijver: Vera Mertens
Uitgever: Vera Mertens
-
Bons baisers d'Ibiza (Liefs uit Ibiza)
JaarBrontaalNederlandsDoeltaalFransSchrijver: Iris visser
Uitgever: Rakuten Kobo
-
Bons baisers de Londres (Liefs uit Londen)
JaarBrontaalNederlandsDoeltaalFransSchrijver: Iris Visser
uitgever: Rakuten Kobo
-
Bons baisers de New York (Liefs uit New York)
JaarBrontaalNederlandsDoeltaalFransSchrijver: Iris Visser
Uitgever: Rakuten Kobo
-
La Pâtisserie du bonheur (Recept voor geluk)
JaarBrontaalNederlandsDoeltaalFransSchrijver: Saskia M.N. Oudshoorn
Uitgever: Rakuten Kobo
-
Agadir : Construction de la nouvelle Afropolis (Agadir: Building the new Afropolis)
JaarBrontaalEngelsDoeltaalFransSchrijvers: Tom Avermaete en Maxine Zaugg
-
À bois perdu
JaarBrontaalNederlandsDoeltaalFransSchrijver: Gijsbert van der Wal
Uitgever: Uitgeverij Thoth voor Fondation Custodia
-
Le général Climat
JaarBrontaalEngelsDoeltaalFransSchrijver: Tom Middendorp
Uitgever: Éditions La Butineuse
Nevenactiviteiten
-
Tevens vertaler in dienst bij de Rijksoverheid
- beleidsstukken
- milieubescherming, fauna- en florabescherming, duurzaamheid
Opleidingen, cursussen
-
COCTV Frans
Vertaalopleiding Frans
-
Cursus Creatief schrijven aan het Forum voor Communicatie en Journalistiek, Hogeschool Utrecht
-
Zomercursus literair vertalen van het ELV
-
Workshop literair vertalen met Isabelle Rosselin
JaarInstitut Néerlandais, Parijs
-
Workshop literair vertalen met Philippe Noble
JaarVertalersdagen Nederlands Letterenfonds
-
Workshop literair vertalen met Isabelle Rosselin
JaarInstitut Néerlandais, Parijs
-
Workshop literair vertalen met Isabelle Rosselin
JaarVertalersdagen Nederlands Letterenfonds
-
Workshop literair vertalen met Isabelle Rosselin
JaarInstitut Néerlandais, Parijs
-
Workshop literair vertalen met Alain van Crugten
JaarVertalersdagen Nederlands Letterenfonds
-
Workshop literair vertalen met Isabelle Rosselin
JaarInstitut Néerlandais, Parijs
Relevante werkervaring
-
Freelance vertaalster sinds 1992
JaarIk ben gespecialiseerd in:
- Kunst & Cultuur
- Mensenrechten
- Milieu bescherming (Klimaatverandering)
- Psychologie -
Literair vertaler sinds 2012
Relatie ELV
-
Cursist zomercursus Literair Vertalen Nederlands-Frans 2011 met Isabelle Rosselin, Daniel Cunin en Alain van Crugten
Cursist Workshop Literair vertalen Nederlands-Frans van september tot december 2012 met Daniel Cunin
Opmerkingen
Freelance vertaler Engels-Frans voor de Verenigde Naties sinds 1996