Vertaalprofiel van Finne Anthonissen

Talen

In het Nederlands uit het:

Engels, Portugees

Over mij

Tijdens mijn studies vertaler-tolk werd ik verliefd op de Engelse en Portugese taal en de kunst van het vertalen. Nu combineer ik die twee passies en ga ik voluit voor mijn droom. In 2015 werd ik geselecteerd voor een mastercursus literair vertalen van de KU Leuven en Universiteit Utrecht. En in 2018 mocht ik de ontwikkelingsbeurs van het Expertisecentrum Literair Vertalen in ontvangst nemen. Ondertussen verschenen al verschillende publicaties van mijn hand in literaire magazines in Vlaanderen en Nederland. Tussen december 2019 en februari 2023 nam ik als vertaler Portugees-Nederlands deel aan het Europese project Connecting Emerging Literary Artists. Mijn eerste boekvertaling uit het Portugees verscheen in januari 2021 bij Querido, gevolgd door mijn eerste boekvertaling uit het Engels in september 2021 bij Lannoo. In 2023 kwamen daar nog twee boekvertalingen bij: een kinderboek voor Clavis en een graphic novel voor Querido Glow (die onlangs een Zilveren Griffel won).

  • Six More Months of June

    Jaar
    Brontaal
    Engels
    Doeltaal
    Nederlands

    Caplan en Mina zijn bevriend sinds de basisschool. Van buitenaf lijkt hun vriendschap onwaarschijnlijk: Caplan is uitbundig, sociaal en datet het mooiste meisje van de klas - Mina is het liefst alleen en zit altijd met haar neus in een boek. Ondanks die verschillen zijn ze onafscheidelijk.

    Wanneer Caplans vriend Quinn Mina mee uit vraagt, wordt ze een sociaal leven in getrokken waarvan ze nooit had gedacht dat het bij haar paste. En terwijl Caplan ziet hoe Mina zich steeds meer openstelt voor anderen, begint hij zich af te vragen wat hij eigenlijk voor haar voelt. Moet hij hun vriendschap op het spel te zetten om daarachter te komen?

    Genre: Young Adult

    Auteur: Daisy Garrison

    Uitgever: Blossom Books

  • Pardalita

    Jaar
    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    Graphic novel over nietsontziende verliefdheid.

    De zestienjarige Raquel woont in een kleine stad in Portugal waar iedereen elkaar kent. Haar ouders zijn gescheiden en dat is klote. De leraren op school doen vervelend, maar gelukkig heeft ze haar vriendinnen.

    Als het wat oudere en opvallende meisje Pardalita bij haar op school komt, kan Raquel niet meer helder denken. Ze wil alleen nog maar in de buurt van Pardalita zijn. Haar vriendje Miguel ziet ze niet meer staan. ‘Ben ik dit?’ vraagt Raquel zich af. Is ze verliefd geworden op een meisje?

    Auteur & illustrator: Joana Estrela

    Uitgeverij: Querido Glow

     

  • Oma boef slaat weer toe

    Jaar
    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    In korte tijd worden er op gewaagde wijze wereldberoemde kostbaarheden gestolen. Hoewel de bemoeizieke meneer Moerman van de buurtwacht er zeker van is dat Ben achter de diefstallen zit, wijzen alle aanwijzingen in de richting van Bens oma boef, beter bekend als DE ZWARTE KAT. Maar oma boef leeft niet meer … Lukt het Ben om deze vreemde zaak op te lossen? Een onverwacht en hilarisch avontuur vol geliefde personages uit het eerste boek.

    Voor kinderen vanaf 8 jaar.

    Auteur: David Walliams

    Uitgeverij: Clavis 

  • De Golf

    Jaar
    Brontaal
    Engels
    Doeltaal
    Nederlands

    In de les geschiedenis kijken de laatstejaars naar een film over WOII en het nazisme. Ze zijn het eens: dit kan toch nooit meer gebeuren?

    Dan begint hun leraar een gevaarlijk klasexperiment. Hij richt een beweging op die hij De Golf noemt. Laurie vindt het maar niets. Haar vrienden lijken wel gehersenspoeld. Ze roepen slogans, salueren en zoeken ruzie met niet-leden.

    De Golf overspoelt de hele school en alles dreigt uit de hand te lopen. Alleen Laurie kan dit stoppen. Maar hoe?

    Auteur: Morton Rhue

    Uitgeverij: Lannoo

  • Mary John

    Jaar
    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    'Ik schrijf je al wekenlang. Ik weet niet goed waarom. Ik weet niet goed waarvoor. Wie ben jij, Júlio Piraat? Ik blijf maar denken aan ons verhaal. Vanaf het begin. Vanaf onze eerste ontmoeting.'

    In een lange brief aan haar vroegere buurjongen Júlio beschrijft de 16-jarige Maria João hun gezamenlijke kindertijd op het kleine pleintje, en de komst van de knappe Liliana die hen uit elkaar drijft. Zelfs als Maria verhuist naar een andere stad, blijft Júlio haar gedachten beheersen.

    In de brief haalt Maria herinneringen op aan hun vriendschap en biecht ze haar gevoelens voor hem op. Maar al schrijvend beseft ze dat ze pas écht kan leven als ze zich definitief losmaakt van haar eerste grote, maar onmogelijke liefde.

    Auteur: Ana Pessoa

    Illustrator: Bernardo P. Carvalho

    Uitgeverij: Querido

  • Liefdeslied in de wind

    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    Vertaling van een fragment uit A Balada de Amor ao Vento van de Mozambikaanse schrijfster Paulina Chiziane.

    Verscheen op papier in Terras #22 Lusofonie.

  • Het tapiocapuddinkje

    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    Vertaling van het korte verhaal A Tapioca van de Portugese schrijfster Daniela Costa, geschreven en vertaald in het kader van CELA.

    Verscheen op papier in Deus Ex Machina.

  • Inhuldigingsrede

    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    Vertaling van het microverhaal Discurso de inauguração uit de verhalenbundel Todos os contos van de Braziliaanse schrijfster Clarice Lispector.

    Verscheen op papier in Deus Ex Machina.

  • Het oudje

    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    Vertaling van het korte verhaal A velha uit de verhalenbundel E se amanhã o medo van de Angolese auteur Ondjaki, winnaar van de Prémio José Saramago in 2013.

    Verscheen op papier in G.

  • De avonturen van Charlotte Holmes

    Brontaal
    Engels
    Doeltaal
    Nederlands

    Vertaling van een fragment uit de YA-roman A Study in Charlotte van de Amerikaanse debuutauteur Brittany Cavallaro.

    Verscheen op papier in PLUK.

  • De libel

    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    Vertaling van het korte verhaal A libélula uit de verhalenbundel E se amanhã o medo van de Angolese auteur Ondjaki, winnaar van de Prémio José Saramago in 2013.

    Verscheen op papier in Deus de Poche II, het zakboekje met de beste inzendingen van Deus Ex Machina.

  • Een fietser

    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    Vertaling van het korte verhaal Um ciclista uit de verhalenbundel Passageiros em trânsito van de Angolese auteur José Eduardo Agualusa.

    Verscheen op papier in Deus Ex Machina.

  • De contrabas

    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    Vertaling van het korte verhaal O contrabaixo uit de verhalenbundel Passageiros em trânsito van de Angolese auteur José Eduardo Agualusa.

    Verscheen op papier in Deus Ex Machina.

  • Homerus

    Brontaal
    Portugees
    Doeltaal
    Nederlands

    Vertaling van het korte verhaal Homero uit de verhalenbundel Contos Exemplares van Sophia de Mello Breyner Andresen, die als eerste vrouw gelauwerd werd met de Prémio Camões.

    Verscheen online bij Terras en op papier in Gierik & NVT.