Vertaalprofiel van Geert van Bremen

Talen

In het Nederlands uit het:

Japans

Over mij

Geert van Bremen (1960, Hengelo) studeerde Japans en wetenschapsfilosofie aan de Universiteit van Chiba. Hij raakte in de ban van de Japanse cinema en vertaalde meer dan 200 speelfilms, van Gouden Leeuw-winnaar Rashomon (1950) van Akira Kurosawa tot Palme d’Or-winnaar Shoplifters (2018) van Hirokazu Kore-eda. Hij vertaalde literaire fictie en non-fictie uit het Japans, waaronder Het woud van wol en staal van Natsu Miyashita, Station Tokio Ueno van Yū Miri en Systeembreuk van Kōhei Saitō, en náár het Japans, met co-vertaler Atsuko Kohashi, de roman De verzopen katten en de Hollander (Detlev van Heest), en de jeugdroman 100 Procent Lena (Stefan Boonen). In 2024 verschijnt bij Meulenhoff Een kat, een man en twee vrouwen, zijn vertaling van de roman 猫と庄造と二人のおんな van Junichirō  Tanizaki.