2023
* De details - Ia Genberg, De Bezige Bij
Ik vertaal Zweedse literatuur in het Nederlands, zowel fictie als non-fictie, en adviseer Nederlandse en Vlaamse uitgevers over boeken die in het Zweedse taalgebied verschijnen. Ook heb ik een aantal toneelvertalingen op mijn naam staan.
In 2018 nam ik de Letterenfonds Vertaalprijs in ontvangst voor mijn vertalingen uit het Zweeds en mijn overige werkzaamheden op literair terrein als "bruggenbouwer" tussen Zweden en Nederland.
In 2013 ontving ik van de Zweedse Academie Tolkningspriset, een vertaalprijs voor mijn gehele oeuvre.
Osebol, mijn vertaling van het gelijknamige boek van Marit Kapla (Atlas Contact), stond op de longlist van de Europese Literatuurprijs 2022, evenals Verzamelde Werken, de vertaling die ik samen met Eline Jongsma maakte van de roman Samlade verk van Lydia Sandgren (uitgeverij Oevers).
Met De Polyglotte Geliefden, mijn vertaling van Lina Wolffs roman De polyglotta älskarna (Altas Contact) werd ik samen met de auteur genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2019.
* De details - Ia Genberg, De Bezige Bij
* Wolvenkoorts - Kerstin Ekman, Ambo|Anthos
* Trio - Johanna Hedman, Ambo|Anthos
* Fatima - Majgull Axelsson, De Geus
* Verzamelde werken (roman) - Lydia Sandgren, Uitgeverij Oevers (vertaald i.s.m. Eline Jongsma)
* Osebol - Getuigenissen van het Zweedse platteland - Marit Kapla, Atlas Contact
* De Berenvrouw - Karolina Ramqvist, Nijgh & Van Ditmar
* De dwalingen van het vlees - Lina Wolff, Atlas Contact
* Nora of brand Oslo brand! - Johanna Frid, Podium
* Ik bel mijn broers - een monoloog, Jonas Hassen Khemiri, Nijgh & Van Ditmar
* De mens is de mooiste stad - Sami Said, De Geus
* Het Bolwerk - Macht en misbruik achter de gesloten deuren van de Zweedse Academie - Matilda Gustavsson, Nijgh & Van Ditmar (vertaald i.s.m. Eline Jongsma)
* De papaclausule - Jonas Hassen Khemiri, Nijgh & Van Ditmar
* De polyglotte geliefden - Lina Wolff, Atlas Contact
* Jouw leven en het mijne - Majgull Axelsson, De Geus
* De laatste zomer - Rebecka Edgren Aldén, Cargo
* 1947 Hier begint het heden - Elisabeth Åsbrink, Thomas Rap
* Alles wat ik me niet herinner - Jonas Hassen Khemiri, Nijgh & Van Ditmar
* Elk moment leven we nog - Tom Malmquist, Ambo|Anthos
* De achtste doodzonde - Rebecka Aldén, Cargo
* De zwaartekracht van liefde - Sara Stridsberg, Hollands Diep
* Wallanders wereld - Henning Mankell, De Geus
* Oorlogsdagboek 1939-1945 - Astrid Lindgren, Ploegsma
* Asfaltengelen - Johanna Holmström, Atlas Contact
* Ik heet geen Miriam - Majgull Axelsson, De Geus
* De academiemoorden - Martin Olczak, uitgeverij Manteau
* De afrekening - Kerstin Ekman, uitgeverij De Geus
* Darling River - Sara Stridsberg, uitgeverij De Geus
*Mr. Tourette on tour - Pelle Sandstrak, uitgeverij De Geus
*Wat er van het leven overblijft - Sigrid Combüchen, uitgeverij De Geus
*Moederpassie - Majgull Axelsson, uitgeverij De Geus
*Gisteren is voorbij - Elsie Johansson, uitgeverij De Geus
*Happy Sally - Sara Stridsberg, uitgeverij De Geus
*Horen, zien, gezwegen - Stephan Mendel-Enk, uitgeverij Mouria
*Kind van me - Barbara Voors, uitgeverij De Geus
*Moord in praktijk - Kerstin Ekman, De Geus
*Mr Tourette en ik - Pelle Sandstrak, De Geus
*Droomfabriek - Sara Stridsberg, De Geus
*De gekwelde man - Henning Mankell, De Geus
*Heiligenlegendes - Majgull Axelsson - toneel - opgenomen in Verse Waar 10 nieuwe Europese toneelteksten, De Geus
*Bloedsap - Petera Hjortensjö - toneel - opgenomen in Verse Waar 10 nieuwe Europese toneelteksten, De Geus
*Winterzusters - Majgull Axelsson, uitgeverij De Geus
*De man onder de trap - Marie Hermanson, De Geus
*Dooi - Barbara Voors, De Geus
*De ruimte onder de vloer - Kjell Johansson, De Geus
*Dromen over Afrika - Lennart Hagerfors, De Geus
* De regisseur - Alexander Ahndoril, uitgeverij De Geus
* Labyrint - Henning Mankell, uitgeverij De Geus
* Bloedsap - Petra Hjortensjö - toneel
*Het meer zonder naam - Kjell Johansson, De Geus
*Steinhof - Carola Hansson, itgeverij De Geus
*De waterlelieboom - Elsie Johansson, De Geus
*Haverdromen - Peter Barlach, toneel, opgenomen in 11 nieuwe Europese toneelteksten volume 2, International Theatre & Film Books
*De vrouw die ik nooit was - Majgull Axelsson, De Geus
* "Zoon van een topscorer" - Niclas Kindvall in Hard Gras, nr. 45, 2005
* Nancy - Elsie Johansson, uitgeverij De Geus
* Reis naar de Herinnering - Elisabeth Rynell, uitgeverij De Geus
* De blinde muur - Henning Mankell, uitgeverij De Geus
* Lenteanemoon - Elsie Johansson, uitgeverij De Geus
* Het graf - Henning Mankell, uitgeverij De Geus
*De aardbeibeet - Barbara Voors, uitgeverij De Geus
*De nachtwandelaar - Marianne Fredriksson, uitgeverij De Geus
*Midzomermoord - Henning Mankell, uitgeverij De Geus
*Nachtsprookje - Lucas Svensson, toneel
*Glazen vogels - Elsie Johansson, De Geus
*Augusta's huis - Majgull Axelsson, De Geus
*Mijn leven in Zweden - Marianne Fredriksson, De Geus
*Bloedbroeders - Lucas Svensson, toneel, opgenomen in 10 nieuwe Europese toneelteksten volume 1, International Theatre Film Books
*Het rode huis - Kjell Johansson, De Geus
*Slapeloos - Barbara Voors, De Geus
*Huis der nevelen - Majgull Axelsson, De Geus
*Inge en Mira - Marianne Fredriksson, De Geus
*De man die glimlachte - Henning Mankell, De Geus
*Vertrouwen in jou - Barbara Voors, De Geus
*De elf samenzweerders - Marianne Fredriksson, De Geus
*Aprilheks - Majgull Axelsson, De Geus
*Zusje van me - Barbara Voors, De Geus
*Volgens Maria Magdalena - Marianne Fredriksson, De Geus
*Simon - Marianne Fredriksson, De Geus
*Als vrouwen wijs waren - Marianne Fredriksson, De Geus
*Anna, Hanna en Johanna - Marianne Fredriksson, uitgeverij De Geus
*Koningin Astrid - mijn vriendin - Anne Sparre, uitgeverij Hadewijch (samen met vertaler Jo Verdenius)
Gepubliceerde artikelen:
* “Omgaan met promotie, prijzen en recensies”, Alles verandert altijd – perspectieven op Literair Vertalen. Leuven: Leuven University Press, 2019, p. 249-252
* “Den regten man op de regte plaats – Inkijkje in de Nederlandse vertaalgeschiedenis van Esaias Tegnérs Friotiofs saga”, Filter, nr 2, 2018, p. 21-24
* “Swedish Literature in Dutch Translation at De Geus Publishers”, Swedish Book Review, nr 2, 2008, p. 30-33
* “Ulianes rovera – Over het vertalen van Zweedse literatuur”, Linguaan, nr 1, 2006, p. 46-51
Interview in Linguaan n.a.v. toekenning Svenska Akademiens Tolkningspris 2013: https://www.ngtv.nl/nieuws/linguaanartikelen/zweedse-vertaalprijs-voor-janny-middelbeek-oortgiesen
Interview op Cultuurbewust.nl over literair vertalen, april 2011: http://bit.ly/pn2l7e
Hoofdvak: Zweedse Taal- en Letterkunde
Bijvakken: Algemene Literatuurwetenschap en Kunstgeschiedenis
Verbonden aan Swedish Book Review
Verbonden aan het Nederlands Taleninstituut (NTI) en Eurodidakt
Vertaler van uiteenlopende teksten voor bedrijfsleven en overheid