Vertaalprofiel van Matilde Soliani
Talen
Uit het Nederlands in het:
ItaliaansOver mij
Ik heb een bachelor in Toegepaste Interlinguïstische Communicatie aan de Universiteit van Triëst en Toegepaste Taalkunde KU Leuven, evenals een Europese master in Conferentietolken aan de Universiteit van Triëst. Momenteel promoveer ik in een dubbel doctoraat in Literatuur-, Taal- en Vergelijkende Studies aan de Universiteit van Napels "L’Orientale" en in de Vertaalwetenschap aan de KU Leuven, met als onderzoeksfocus de representatie van steden in de Belgische media. Als freelance vertaler en tolk werk ik met de talen Italiaans, Nederlands, Frans en Engels.
- Samen met Marco Prandoni vertaalde ik het korte verhaal Ze noemden mij Miep van Dirk Vruggink (2020, Ef & Ef).
- Ik nam deel aan een ontwikkelingsproject van het Expertisecentrum Literair Vertalen. In het kader van dit project begon zij onder begeleiding van Franco Paris aan de vertaling van Jaguarman van Raoul de Jong (2020, De Bezige Bij).
- In 2024 nam ik deel aan de eerste editie van de Vertalersweek, georganiseerd door Literatuur Vlaanderen.
- Ik zit in het Italiaanse team van het CELA-project voor de derde editie (2024-2027) als vertaalster Nederlands-Italiaans van hedendaagse Belgische literatuur (Erkan, Stoefs, Van Offel).
- In 2025 heb ik aan het Vertaalworkshop Nederlands-Italiaans georganiseerd door het ELV in het kader van de Boekenbeurs van Turijn.