Lang menu
Vertaalprofiel van Rebekka Hermán Mostert
Talen
Uit het Nederlands in het:
HongaarsIn het Nederlands uit het:
HongaarsVerschenen vertalingen
-
BÁNFFY, Miklós: Te licht bevonden (roman)
JaarOorspronkelijke titel: És híjjával találtattál (1937)
https://rebekkahermanmostert.com/te-licht-bevonden-deel-2-van-de-transsylvaanse-trilogie-2019/
-
FORGÁCH, András: De akte van mijn moeder (roman)
JaarBrontaalHongaarsOorspronkelijke titel: Élő kötet nem marad (2015/2018)
Zie ook: https://rebekkahermanmostert.com/2018/11/13/de-akte-van-mijn-moeder/
-
GÁRDOS, Péter: Ochtendkoorts (roman)
JaarDoeltaalNederlandsOorspronkelijke titel: Hajnali láz (2010/2015)
https://rebekkahermanmostert.com/ochtendkoorts-2/
-
DRAGOMÁN, György: Vuurstapel (roman)
JaarDoeltaalNederlandsOorspronkelijke titel: Máglya (2014)
https://rebekkahermanmostert.wordpress.com/vuurstapel-verwacht-januari-2016/ -
SCHAAPMAN, Karina: Egértanya (kinderboek)
JaarDoeltaalNederlandsOorspronkelijke titel: Het Muizenhuis (2011)
https://rebekkahermanmostert.wordpress.com/az-egertanya-samu-es-juli-2013/ -
BÁNFFY, Miklós: Geteld, geteld (roman)
JaarDoeltaalNederlandsOorspronkelijke titel: Megszámláltattál (1934)
https://rebekkahermanmostert.wordpress.com/geteld-geteld-2012/ -
DRAGOMÁN, György: De witte koning (roman)
JaarDoeltaalNederlandsOorspronkelijke titel: A fehér király (2005)
https://rebekkahermanmostert.wordpress.com/de-witte-koning-2008/
Opleidingen, cursussen
-
Hongaarse Taal- en Letterkunde
Rijksuniversiteit Groningen, MA in 2006
-
Verdiepend jaar Hongaarse literatuur XXe eeuw
Eötvös Loránd Universiteit, Boedapest, 2005/2006
-
Specialisatie literair vertalen
Balassi Bálint Instituut, Boedapest, 2006/2007
Relatie ELV
-
Deelnemer intensieve cursus Hongaars-Nederlands in Antwerpen, november 2005