Lang menu
Vertaalprofiel van Silvia Marijnissen
Talen
In het Nederlands uit het:
ChineesOver mij
Sind 2003 ben ik literair vertaler van Chinese literatuur, van modern proza en poëzie, ik heb ook een bundel met klassieke Chinese poëzie vertaald, en schrijf en spreek over Chinese literatuur.
Verschenen vertalingen
-
Chen Li, De rand van het eiland (Het trage vuur, 2001)
moderne poëzie van Taiwan
-
Duoduo, Het oog van de stilte (met Jan De Meyer, Bèta Imaginations, 2001)
dichtbundel
-
1996 - vertaler voor Poetry International Rotterdam
o.m. Luo Qing, Chen Li, Hsia Yu, Shang Ch'in,Zhang Zao, Ye Mimi, Ling Yu
-
Wang Wei / Pei Di, Bij de rivier de Wang (2010)
bibliofiele uitgave, veertig gedichten met reacties in beeld door Hans Landsaat en René Bakker, Atalanta Pers
-
Hsia Yu, Als Kattenogen. Gedichten
Voetnoot, mei 2012
-
Shang Ch'in, Ontsnappende hemel. Gedichten
Voetnoot, mei 2012
-
Mo Yan, Kikkers
De Geus, 9 november 2012
-
Berg en Water: klassieke Chinese landschapspoëzie
De Arbeiderspers, november 2012
-
Mo Yan, De sandelhoutstraf
JaarDoeltaalNederlands
Bekijk hier een televisie-interview met mij over Mo Yans De sandelhoutstraf bij Letteren&cetera.
Of lees een mooi stukje over het boek: http://www.boekenkrant.com/deze-man-kan-schrijven/ -
Cao Xueqin, De droom van de rode kamer (18e eeuw)
DoeltaalNederlandsvertaling van China's beroemdste roman (te verschijnen in 2018 bij uitgeverij Athenaeum, Polak en Van Gennep, samen met Mark Leenhouts en Anne Sytske Keizer)
-
Eileen Chang, De liefde van een half leven
JaarBrontaalChineesDoeltaalNederlands -
Ye Mimi, Ik wist niet dat jij niet wist dat ik niet wist
JaarBrontaalChineesDoeltaalNederlands -
Yang Mu, Ik kom van de zee
JaarBrontaalChineesDoeltaalNederlands -
Jidi Majia, Ik schrijf omdat ik een toeval ben
JaarBrontaalChineesDoeltaalNederlands
Nevenactiviteiten
-
vanaf 2006 recensent Chinese literatuur voor het NRC
-
vanaf 2009 adviseur voor het Nederlands Produkties en Vertalingenfonds voor proefvertalingen van het Nederlands naar het Chinees
Opleidingen, cursussen
-
From Transparency to Artificiality: Modern Chinese Poetry from Taiwan after 1949
Jaarhttps://openaccess.leidenuniv.nl/bitstream/handle/1887/13228/marijnissen.pdf;jsessionid=04622AE24A876C78D18413C11033EFB0?sequence=1
proefschrift Universiteit Leiden -
1988-1995, studie Chinese talen en Culturen, Universiteit Leiden
-
1992-1995, studie Algemene Literatuurwetenschap, Universiteit Leiden
Relevante werkervaring
-
1995-1997 assistent bibliotheek sinologie
-
1996-2009 oprichter en redacteur van Het trage vuur
-
2002- diverse workshops en lezingen over Chinese taal en literatuur
-
1997-2003 assistent in opleiding en docent aan de vakgroep Chinese talen en culturen, universiteit Leiden
Relatie ELV
-
moderator zomercursus Literair Vertalen Chinees (2009)