Vertaalprofiel van Susan Ridder

Talen

Uit het Nederlands in het:

Engels

In het Nederlands uit het:

Engels

Over mij

Based in Amsterdam, The Netherlands, Susan has over twenty-five years of translation experience, translating both from English into Dutch, and Dutch into English. Her book translations (into English) include Kristine Groenhart’s children’s book Orsippus and the Daily Mile, curator Jurriaan Benschop’s Salt in the Wound. Encountering Contemporary Artists Across Europe, architect Paula van der Heiden’s Interiors of the Binnenhof. Hidden Heritage Illuminated and Dutch stand-up comedian Vincent Bijlo’s novel The Institute.

Her other translations include short stories, articles, essays and poetry, and she regularly does translations for Dutch museums, including the Van Gogh Museum, the Amsterdam Hermitage and the Nieuwe Kerk.

Susan is an approved translator of the Dutch Foundation for Literature, for whom she’s translated a variety of texts over the years.

NB: Onderaan haar lijstje vertalingen staat een overzicht van de vertalingen die zij in het Nederlands heeft gemaakt. Dit betreft fictie, non-fictie en poëzie.