Vertaalwedstrijd Nederland Vertaalt

22 januari 2019

Om het belang van goed vertalen te onderstrepen en onder de aandacht te brengen van een breed publiek heeft Verstegen & Stigter in 2016 in samenwerking met het Prins Bernhard Cultuurfonds Nederland Vertaalt opgezet. Geïnteresseerden kunnen ook deelnemen aan de vertaalwedstrijd die voorafgaat aan de Grote Vertaaldag.

Nederland Vertaalt bestaat uit een vertaalwedstrijd in samenwerking met de NRC, Nederland Vertaalt Junior en De Vertaaldag. Daarnaast verzorgt Nederland Vertaalt een nieuwe wekelijkse vertaalrubiriek in de Scheurkalender 2019 van het Genootschap Onze Taal.

Vertaalwedstrijd

De vertaalwedstrijd van de negende editie van Nederland Vertaalt is op 14 december van dit jaar van start gegaan met de publicatie van vier vertaalopgaven in de NRC en op de website van Nederland Vertaalt. Het gaat om gedichten en songteksten in het Engels, Frans, Duits en Spaans.

Ook scholieren krijgen de kans om mee te doen aan de vertaalwedstrijd en krijgen twee vertaalopgaven: een Nederlandse en een Engelse songtekst. Voor docenten is een speciale lesbrief opgesteld ter ondersteuning. Deze gratis lesbrief is hier te downloaden.

Vertaalopgaven

  • Engels-NederlandsLucy in the Sky With Diamonds, Lennon-McCartney, The Beatles
  • Frans-NederlandsAlbertus, XLIX, van Théophile Gautier
  • Duits-NederlandsFrühlingstraum, van Wilhelm Müller
  • Spaans-NederlandsSerenata para la tierra de uno, van María Elena Walsh 
  • Voor scholieren Nederlands-EngelsIk Wil Alleen Maar Zwemmen, van Spinvis
  • Voor scholieren Engels-Nederlands: Kies je favoriete Engelse songtekst en maak daarvan een goedklinkende (en zingbare!) Nederlandse tekst.

Deelnemers aan de vertaalwedstrijd mogen alle wedstrijdopgaven vertalen. Per taal mag niet meer dan één vertaling worden ingezonden. Alleen scholieren kunnen een vertaling van de scholieren-vertaalopgaven insturen. 

Per taal is een vakjury benoemd. De jury let bij de beoordeling van de vertalingen op:

  • effectiviteit van de vertaling;
  • creativiteit en originaliteit;
  • handhaving van rijmschema en metrum (en bij songteksten ‘zingbaarheid’) mits dit niet ten koste gaat van de betekenis.

Vertalingen kunnen tot en met 14 februari 2019 worden ingestuurd via het formulier. Inzendingen die na deze datum worden ontvangen, zijn uitgesloten van deelname. De deelnamevoorwaarden zijn hier terug te vinden.

In het verlengde van de vertaalwedstrijd vindt op zaterdag 25 mei 2019 de Vertaaldag plaats, in het Academiegebouw in Utrecht. 

Meer over de Vertaaldag leest u hier.

Nederland Vertaalt