European Network for Literary Translation

31 oktober 2016

Op de Frankfurter Buchmesse werd tijdens een werkvergadering van de Europese instellingen die literaire vertalingen bevorderen het European Network for Literary Translation(ENLIT) officieel opgericht. 

Het samenwerkingsverband komt voort uit een reeks bijeenkomsten die sinds 2011 hebben plaatsgevonden en waaraan werd deelgenomen door promotieorganisaties op het gebied van vertalingen en literatuur. "We verenigen ons omdat we samen onze doelstellingen beter kunnen bereiken", zegt directeur Koen Van Bockstal. "De instellingen die zich aansloten bij het netwerk zullen informatie met elkaar delen, samenwerkingsprojecten opzetten, investeren in onderzoek en het verzamelen en verwerken van gegevens, en elkaars internationale werking versterken. Op die manier creëren we een ideaal klimaat voor een dynamisch literatuurbeleid over de grenzen heen." Koen Van Bockstal, directeur van het Vlaams Fonds voor de Letteren(VFL), is een van de drijvende krachten achter dit initiatief en kandidaat-voorzitter.

ENLIT wil de verdere ontwikkeling van ondersteuningsprogramma’s voor literaire vertalingen stimuleren en meer aandacht en zichtbaarheid geven aan de literatuur in de deelnemende landen en regio’s en de internationale promotie bevorderen.

Het netwerk wordt opgericht door 22 organisaties uit 19 landen en regio’s en 21 taalgebieden, waaronder België, Bulgarije, Catalonië en de Balearen, Duitsland, Estland, Finland, Frankrijk, Hongarije, Ierland, Letland, Nederland, Noorwegen, Spanje, Zweden, Zwitserland, Verenigd Koninkrijk, Vlaanderen, de Waals-Brusselse Federatie en Wales. Samen streven zij ernaar om de verschillende literaire stemmen binnen en buiten de grenzen van Europa toegankelijk te maken voor een internationaal publiek, o.a. door informatie te delen, gezamenlijke projecten op te zetten en te investeren in onderzoek. 

 

Meer weten? Kijk op Boekblad of op de website van het Vlaams Fonds voor de Letteren.