Lezing Els Snick: Een nieuwe vertaling van ‘Radetzkymars’ van Joseph Roth

19 oktober 2020 - Evenementen

In het kader van de masteropleiding literair vertalen aan de KU Leuven zal Els Snick op donderdag 29 oktober een lezing geven over haar nieuwe vertaling van Roths Radetzkymarsch (1932), die dit jaar verscheen bij Uitgeverij Van Oorschot. Toegang is gratis, met vriendelijk verzoek tot aanmelding met het oog op een veilige organisatie.

Gezien de huidige omstandigheden en de daarmee gepaard gaande maatregelen wordt deze lezing uitgesteld tot een moment waarop de omstandigheden de doorgang ervan wel mogelijk maken.

Els Snick (°1966) is vertaalster van Duitse literatuur en geeft deeltijds les aan de vertalersopleiding van de Universiteit Gent. Bij het Expertisecentrum Literair Vertalen volgde ze verschillende workshops. Ze vertaalde werk van hedendaagse auteurs als Katja Lange-Müller, Norbert Gstrein en Pascal Mercier, maar is vooral gespecialiseerd in het werk van Joseph Roth. Over de Vlaams-Nederlandse netwerken van deze auteur promoveerde ze bij Ton Naaijkens aan de Universiteit Utrecht. Ze is de bezielster van het Joseph Roth Genootschap.

Haar nieuwe vertaling van Roths Radetzkymarsch (1932), met tekeningen van Jan Vanriet en een voorwoord van Geert Mak, verscheen in 2020 bij Uitgeverij Van Oorschot. In de jaren veertig en de jaren tachtig van de vorige eeuw verschenen reeds vertalingen van dit werk. Tien jaar geleden werd een herziene vertaling uitgebracht.

Praktische informatie

Datum: donderdag 29 oktober 2020

Tijd: 17.30 u

Locatie: KU Leuven, Campus Carolus, lokaal 2.09

Toegang: gratis – vriendelijk verzoek tot aanmelding met het oog op een veilige organisatie.

Contact en aanmelding lezing: chris.vandepoel@kuleuven.be.

Voor deze lezing ontving de organisator een subsidie van Literatuur Vlaanderen.

Omslag van de nieuwe vertaling van Radetzkymarsch.