Literaire Vertaaldagen 2020 volledig online

23 november 2020 - Evenementen

De tweeëntwintigste Literaire Vertaaldagen zullen vanwege de coronapandemie - anders dan eerder aangekondigd - geheel online plaatsvinden in een reeks van tien ochtenden in januari en februari. Je kunt je nu aanmelden voor een of meerdere bijeenkomsten, die steeds een mix van interview/gesprek en vertaalworkshop bieden. Deelname is gratis, maar reserveren is noodzakelijk.

Collage van omslagen van de tien romans die centraal staan in de vertaalateliers.
De omslagen van de tien romans die centraal staan in de vertaalateliers.

De twee workshops die in december zouden plaatsvinden zijn doorgeschoven. Het programma, dat plaatsvindt van 8 januari t/m 26 februari, is verder ongewijzigd. Aan de online workshops kan een onbeperkt aantal deelnemers meedoen. Alle actuele informatie over het programma, deelname en inschrijven is te vinden op de website van het Vertalershuis Amsterdam.

‘Van auteur tot redacteur tot vertaler’

Het thema is dit jaar de weg die een literaire vertaling aflegt, vanaf het oorspronkelijke manuscript van de auteur tot het vertaalde boek dat in een ander land in de winkel ligt. Hoe werken de drie menselijke schakels die essentieel zijn op deze weg – de auteur, de redacteur en de vertaler – met elkaar samen?

In tien vertaalateliers zullen de traditionele symposiumdag en workshopdag samenkomen in gesprekken waarin deze driehoeksrelatie tussen auteur, redacteur en vertaler centraal staat. Onder leiding van een moderator, een professional uit het boekenvak, zal in drie uur gesproken worden met de redacteur over de ontdekking van een buitenlandse auteur, de acquisitie van de vertaalrechten en de keuze voor een vertaler, met de auteur over de keuze voor een buitenlandse uitgever, de samenwerking met de vertaler en de introductie in het buitenland, en met de vertaler over de samenwerking met de auteur en redacteur. Met de auteur en vertaler zal de vertaling van een tekstfragment besproken worden.

De vertaalrichtingen die aan bod komen tijdens de ateliers zijn: in het Nederlands uit het Arabisch, Frans, Papiaments, Italiaans, Afrikaans, Russisch en Engels, en uit het Nederlands in het Hebreeuws, Italiaans en Engels. We nodigen nadrukkelijk ook vertalers in andere dan de betreffende talencombinatie uit om zich aan te melden, omdat het onderwerp van gesprek voor vertalers in en uit alle talen interessant zal zijn. Ook redacteuren zijn uiteraard welkom bij de online gesprekken.

Organisatie

De Literaire Vertaaldagen worden financieel mogelijk gemaakt door het Lira Fonds, het Vertalershuis Amsterdam / Nederlands LetterenfondsLiteratuur Vlaanderen, het Expertisecentrum Literair Vertalen en de Auteursbond. De praktische organisatie is in handen van het Vertalershuis Amsterdam.