Terugkijken: talkshow literair vertalen met Carmien Michels en Cătălina Oșlobanu

06 oktober 2020 - Evenementen

Afgelopen zaterdag co-organiseerde het ELV op de openingsdag van de Week van het Nederlands in Antwerpen, Rotterdam en online een hybride talkshow rond literair vertalen. In Antwerpen gingen auteur Carmien Michels en vertaler Nederlands-Roemeens Cătălina Oșlobanu in gesprek onder leiding van moderator Selma Franssen. De show is nu terug te kijken. 

Op zaterdag 3 oktober organiseerde het ELV samen met CELA, DeBuren, Curieus, de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek en Passionate Bulkboek een middag rond literair vertalen. Het evenement maakte onderdeel uit van de openingsdag van de Week van het Nederlands (3 t/m 10 oktober), waarmee de Taalunie en DeBuren met verschillende partners de veelzijdigheid van het Nederlands onder de aandacht brengen.

De talkshow rond literair vertalen vond gelijktijdig plaats in Rotterdam en Antwerpen, met op beide locaties verschillende gasten, mét onderlinge verbinding. Zo gingen de twee 'teams' de strijd met elkaar aan tijdens een quiz rond het Nederlands. In Antwerpen gingen vervolgens auteur Carmien Michels en vertaler Nederlands-Roemeens Cătălina Oșlobanu met elkaar in gesprek over hun samenwerking, onder leiding van moderator Selma Franssen. Daarna volgde een masterclass waarbij het duo nog wat dieper inging op het vak vertalen en de belangrijke rol die de vertaler speelt in het overbrengen van literatuur naar een nieuw publiek. 

De middag werd afgesloten door Anneleen Spiessens en Dean Bowen, die in een sessie Moeilijke Dingen Makkelijk Uitgelegd (MDMU) respectievelijk ingingen op vertalen als metafoor, en taal als sleutel om toegang te krijgen tot sociale kringen. 

Zie hier ook het evenement dat in Rotterdam plaats vond, met Michele Hutchison en Tom Lanoye, onder leiding van moderator Oscar Kocken.

Over de sprekers

Carmien Michels danst tussen pen en podium, tussen urban en klassiek. Ze studeerde Woordkunst aan het Koninklijk Conservatorium van Antwerpen. Haar debuutroman We zijn water (De Bezige Bij, 2013) behaalde de shortlists van de Vlaamse Debuutprijs en de Bronzen Uil. Haar tweede roman Vraag het aan de bliksem (2015) en poëziedebuut We komen van ver (2017) verschenen bij Uitgeverij Polis. In 2016 won ze het Nederlands en Europees Kampioenschap Poetry Slam en haalde ze brons op het Wereldkampioenschap in Parijs. Van 2017 tot 2019 was ze een van de jonge auteurs in het Europese talentontwikkelingsprogramma CELA: Connecting Emerging Literary Artists, waardoor haar werk verscheen in verschillende talen. In 2019-2020 is ze een van de literaire ambassadeurs van het Europalia Romania Festival. Vanaf 2020 brengt ze haar poëzie van de Apennijnen tot aan de Zwarte Zee in het kader van Versopolis, de Europese poule van beloftevolle dichters. Tussen trein en trip verblijft ze in Antwerpen, waar ze nieuwe talen leert, yoga en gevechtssporten beoefent, haar kat en vrienden aait en schrijft aan haar volgende literaire worp.

Cătălina Oșlobanu is literair vertaler uit het Nederlands in het Roemeens. Ze behaalde haar bachelor in Nederlandse en Franse taal en literatuur aan de Universiteit van Boekarest en een Master Nederlandse literatuur en samenleving aan de Vrije Universiteit Amsterdam. Ze was één van de kandidaten van het Europese talentontwikkelingsprogramma Connecting Emerging Literary Artists. In dat kader vertaalde ze een fragment van Vraag het aan de bliksem en twee kortverhalen van Carmien Michels. Deze fragmenten werden gepubliceerd in speciale CELA-booklets en gepresenteerd op verschillende festivals, o.a. op de Bucharest Book Fair. Met behulp van een ontwikkelingsbeurs van het ELV kon zij zich daarna samen met mentor Alexa Stoicescu verder buigen over de dichtbundel We komen van ver