Woon de online dialoog bij met Ann Goldstein en Jenny McPhee
Als onderdeel van de ESLT Summer School, waarvan het ELV één van de organisatoren is, zullen op woensdag 9 september de gerenommeerde literair vertalers Ann Goldstein en Jenny McPhee een online dialoog houden. Het evenement is opengesteld voor iedereen die geïnteresseerd is. Meld je aan om erbij te zijn.
Het evenement is gratis en wordt voorgezeten door schrijver en vertaler Franco Nasi. Ann Goldstein en Jenny McPhee zullen in gesprek gaan over literair vertalen en vertaalonderwijs. De voertaal is Engels. Het gesprek vindt plaats van 16:00 tot 18:00 (CEST) op woensdag 9 september.
Je kunt je registreren via deze link. Na registratie ontvang je een bevestigingsmail met informatie over toegang tot het online evenement.
Over de sprekers
Ann Goldstein has been working as a translator from Italian for over fifteen years. Her first published translation appeared in The New Yorker in 1992: Aldo Buzzi's essay "Checkov in Sondrio." Just one year later, her translation of Aldo Buzzi's 1994 collection Journey to the Land of Flies and Other Travels received the PEN Renato Poggioli Prize. She has also translated works by Roberto Calasso, Serena Vitale, Alessandro Baricco, and Pope John Paul II. In 2007 alone, she translated Alessandro Piperno's The Worst Intentions (Europa Ed.), and Antonio Monda's Do You Believe? (Vintage); and she edited and wrote an introduction for A Tranquil Star (Norton), a collection of seventeen stories by Primo Levi--nine of which she translated--that had never appeared in English before. During her Guggenheim term, she will be working on a translation of the complete works of Primo Levi.
Ms. Goldstein earned a B.A. in literature from Bennington College in 1971, and then studied comparative philology at University College, London, before joining the staff of The New Yorker as a proofreader and copyeditor in 1974. She was promoted to editor and head of the copy department in 1987, positions she has held ever since. In that capacity, she has worked with John Updike, Roger Angell, Janet Malcolm, Adam Gopnik, and Simon Schama, among other noted writers. In addition to her Guggenheim Fellowship, she has been a Rockefeller Foundation Fellow at the Bellagio Study and Conference Center in Italy twice (1995, 2006) and a Fellow at the American Academy in Rome twice (1993-94, 2002).
Jenny McPhee is the Director of the Center for Applied Liberal Arts and Clinical Assistant Professor teaching in the MS in Translation. She is the author of the novels The Center of Things, No Ordinary Matter, and A Man of No Moon, and she co-authored Girls: Ordinary Girls and Their Extraordinary Pursuits. Her translations from the Italian include books by the authors Natalia Ginzburg, Primo Levi, Giacomo Leopardi, Curzio Malaparte, Anna Maria Ortese, Paolo Maurensig, and Pope John Paul II. She has taught literary translation at Princeton University and she cofounded the Bronx Academy of Letters, an NYC public high school and middle school.