Over 'Multimodality, translation and comics' van Michal Borodo
Geplaatst op: 25 april 2019
In het artikel ‘Multimodality, translation and comics’ borduurt Micha Borodo voort op studies van onder anderen Klaus Kaindl (zie elders in de Kennisbank) naar de relaties tussen tekst en beeld in de vertaling van strips en beeldverhalen/graphic novels.
Borodo introduceert het begrip ‘modes of meaning’, en laat aan de hand van verschillende Poolse vertalingen van de Belgische strip Thorgal zien hoe de vertalers de betekenis van het beeld laten meespelen in de verwoording van de vertaling.
'Multimodality, translation and comics' is onderdeel van het handboek Introducing Translation Studies (2018) van Jeremy Munday. Het is hier vrij te raadplegen.