Annemart Pilon in Filter: 'Als je geen geld hebt om te vertalen'

18 januari 2021 - Algemeen

In de nieuwste editie van Filter, tijdschrift over vertalen (27:4) schrijft vertaler Annemart Pilon over lage vertaaltarieven en de gevolgen daarvan voor de carrièremogelijkheden van vertalers. Ze gaat onder meer in op het vertaalpleidooi verTALEN voor de toekomst dat het ELV in 2019 publiceerde.

Annemart Pilon schrijft haar artikel in reactie op het eerdere themanummer over nieuwe vertalers van Filter: 

"De bijdragen over jonge vertalers in het jubileumnummer van Filter (27:2) waren voor mij als jonge en nieuwe vertaler over het algemeen een feest van herkenning. [...] Wat volgens mij echter grotendeels ontbrak was aandacht voor de donkere kant van het verhaal, namelijk dat de ontzettend lage tarieven voor vertalingen een obstakel vormen voor de ontplooiing en carrièremogelijkheden van vertalers. Ik ben blij dat collega-vertaler Anne Lopes Michielsen daar in haar bijdrage (‘Het is een marathon, geen sprint’) bij stilstaat. Het is misschien geen leuk verhaal, maar het is wel een situatie die wat mij betreft dringend moet veranderen en daarom een belangrijke plaats verdient in het debat over de vertaalpraktijk."

Het vertaalpleidooi verTALEN voor de toekomst beschrijft de kwetsbare financiële positie van literair vertalers als één van de vier belemmeringen van een bloeiende vertaalcultuur. De auteur vraagt zich af of niet de lage instroom van talenstudenten en het geringe aanbod aan vertaalopleidingen, maar de lage honorering de grootste belemmering van allemaal is. 

Het hele artikel is hier online te lezen. 

Omslagbeeld van de nieuwe editie van Filter.