In het Vertalershuis - september 2019

11 september 2019 - Vertalershuis

Het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren bieden vertalers uit het Nederlands de mogelijkheid zich onder te dompelen in de brontaal en -cultuur van de vertaling waaraan zij werken. Elke maand verblijven literair vertalers in de Vertalershuizen in Amsterdam en Antwerpen en ook in september 2019 worden opnieuw verschillende vertalers verwelkomd.

In het Vertalershuis Amsterdam wonen en werken in september:

  • Ran HaCohen (Hebreeuws, 1 t/m 15 september) werkt aan de vertaling van Samuel Pallache. Koopman, kaper en diplomaat tussen Marrakesh en Amsterdam van Mercedes Garcia-Arenal en Gerard Wiegers.
  • Françoise Antoine (Frans) werkt aan de vertaling van Grand Hotel Europa van Ilja Leonard Pfeijffer.
  • Orsolya Varga (Hongaars, 1 t/m 15 september) werkt aan de vertaling van De paarden van Hitler van Arthur Brand.
  • Jan Urbaniak (Pools, 16 september t/m 31 oktober) werkt aan de vertaling van De historie van mejuffrouw Sara Burgerhart van Betje Wolff en Aagje Deken.
  • Te gast: Julia Telezhko (Russisch, van 12 t/m 30 september) werkt aan de vertaling van Vaclav van Arthur Japin.
  • Te gast: Carmen Clavero Fernández (Spaans, 20 t/m 25 september) werkt aan de vertaling van Ik ben Polleke hoor van Guus Kuijer.

In het Vertalershuis Antwerpen wonen en werken in september:

  • Brent Annable studeerde muziek en Duits aan Melbourne University. Hij werkt sinds 2006 fulltime als vertaler van Nederlands- en Duitstalige teksten in het Engels. Tijdens zijn verblijf in het Vertalershuis van half augustus tot half september zal hij zich toeleggen op de vertaling van Beethoven. Een biografie van Jan Caeyers. 
  • Judit Gera is hoogleraar Moderne Nederlandstalige letterkunde en hoofd van de vakgroep Neerlandistiek aan de Eötvös Loránd Universiteit Boedapest. In 2001 ontving ze de prestigieuze Martinus Nijhoff Vertaalprijs voor haar indrukwekkend vertaaloeuvre. Ze vertaalde eerder werk van onder meer Erwin Mortier, Hugo Claus, Willem Elsschot, Harry Mulisch en Johan Huizinga in het Hongaars. Tijdens haar verblijf in het Vertalershuis de tweede helft van september zal ze werken aan haar vertaling van Mazzel tov van Margot Vanderstraeten.
  • Gheorghe Nicolaescu was jarenlang universitair hoofddocent aan de Universiteit van Boekarest. Hij heeft tientallen boekvertalingen uit het Nederlands in het Roemeens op zijn naam staan, variërend van werk van Annelies Verbeke en Arnon Grunberg tot Cees Nooteboom, Hubert Lampo en Louis Paul Boon. Reeds meer dan tien jaar geleden, in 2008, won hij de Vertalersprijs van het Nederlands Letterenfonds (toen NLPVF) voor o.a. zijn buitengewone inzet voor de verspreiding van de Nederlandstalige literatuur in het buitenland. Tijdens zijn verblijf in het Vertalershuis de volledige maand september zal hij werken aan zijn vertaling van De Nederlandse maagd van Marente de Moor.  
verth