Vertaalkwartaal #4: Kiki Coumans over Jean Genets 'Dagboek van een dief'

24 februari 2020 - Evenementen

Op 12 maart is Kiki Coumans te gast bij Vertaalkwartaal #4 in Pantheon Boekhandel te Amsterdam. Van haar hand verscheen onlangs de vertaling Dagboek van een dief van Jean Genet. Onderwerp van gesprek zijn het vertalen uit het Frans, Genets poëtische taal, expliciete seksuele beschrijvingen en uitgesproken homoseksualiteit, het verwerpen van het maatschappelijk leven en activisme.

De Franse schrijver Jean Genet valt zonder twijfel onder het kopje ‘Rebellen en dwarsdenkers’: het thema van de Boekenweek 2020. Daarom is op 12 maart bij Vertaalkwartaal #4 zijn vertaler Kiki Coumans te gast. De lezingenreeks Vertaalkwartaal - een initiatief van Mariekes Boekenlab in samenwerking met Pantheon Boekholt, het Nederlands Letterenfonds en Schwob - onderzoekt de kunst van het vertalen met vertalers en met alle ruimte voor gesprek met het publiek.

Genets werk staat bekend om de homoseksualiteit, expliciete erotiek en kritiek op de dagelijkse moraal. Hoewel de inhoud vaak rauw is en schuurt, is de taal van Genet poëtisch en gebruikt hij een geheel eigen register. Met de toneelstukken, poëzie en vooral autobiografische romans die hij vanaf de jaren veertig schreef, betoonde hij zich een literair kopstuk. Toch is Jean Genet in Nederland niet erg bekend. Hopelijk brengt de nieuwe vertaling van Dagboek van een dief door Kiki Coumans daar verandering in.

Zie de site van Pantheon Boekhandel voor alle praktische informatie. 

Over de spreker

Kiki Coumans studeerde Franse Taal- en Letterkunde en Moderne Nederlandse letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam en in Parijs. Sinds 1999 vertaalt ze proza en poëzie uit het Frans. In 2000 ontving ze het Elly Jafféstipendium voor veelbelovende vertalers uit het Frans. Daarnaast geeft ze lezingen en workshops, onder andere aan de Vertalersvakschool, en is ze als redacteur en recensent verbonden aan poëzietijdschrift Awater. Regelmatig schrijft ze essays over literatuur en vertalen voor verschillende literaire tijdschriften. Ze vertaalde onder andere De eerste keer dat ik mijn hoed verloor en Sido van Colette, Kliffen van Olivier Adam, Poging tot uitputtende beschrijving van een plek in Parijs van Georges Perec en Gesprek in een parkje van Marguerite Duras.

genet