Overzicht subsidies, regelingen en aanvraagmogelijkheden voor vertalers

Geplaatst op: 12 mei 2022

Het Nederlands Letterenfonds, Literatuur Vlaanderen en het Expertisecentrum Literair Vertalen helpen vertalers op verschillende manieren op weg. Maak gebruik van alle mogelijkheden die er zijn! Op deze pagina zetten we alles overzichtelijk op een rijtje.

[Laatste update: februari 2024]

Hieronder vatten we de verschillende aanvraagmogelijkheden kort samen. Let op: de exacte criteria, omschrijvingen en aanvraagdata vind je via de aanbiedende instelling.

Subsidies voor de vertaling van een literair werk

  • Projectbeurzen voor literair vertalers (Literatuur Vlaanderen)
    • Wat: een projectbeurs om te werken aan de Nederlandse vertaling van literair werk.
    • Voor wie: vertalers in het Nederlands die in België wonen en al minstens twee literaire vertalingen in het Nederlands gepubliceerd hebben.
  • Projectsubsidies voor literaire vertalingen (Nederlands Letterenfonds)
    • Wat: een projectsubsidie om te werken aan een of meer nieuw te vertalen boeken.
    • Voor wie: vertalers in het Nederlands en Fries die in Nederland wonen en minstens één zelfstandige literaire vertaling hebben gemaakt
  • Stimuleringssubsidies voor beginnende literair vertalers (Literatuur Vlaanderen)
    • Wat: een stimuleringssubsidie om je verder te ontwikkelen als literair vertaler. De subsidie is bedoeld voor een al gepubliceerde vertaling.
    • Voor wie: vertalers in het Nederlands die in België wonen en al een eerste literaire vertaling gepubliceerd hebben
  • Startersbeurs literair vertalers (Nederlands Letterenfonds)
    • Wat: De hoogte van de beurs is gelijk aan het honorarium dat je van de uitgeverij ontvangt en bedraagt maximaal € 5.000.
    • Voor wie: vertalers die aan hun eerste literaire vertaling in het Nederlands of Fries gaan werken, kunnen een startersbeurs aanvragen voor hun debuutvertaling

Subsidies voor een fragmentvertaling

  • Subsidie voor een fragmentvertaling in het Nederlands (Literatuur Vlaanderen)
    • Wat: subsidie (1000 euro) waarmee je als literair vertaler de tijd krijgt om een fragmentvertaling te maken en daarmee anderstalig literair werk onder de aandacht te brengen van uitgevers of mediatoren.
    • Voor wie: vertalers in het Nederlands die in België wonen en voldoen aan één van de drie voorwaarden uit het reglement.
  • Subsidie voor een fragmentvertaling uit het Nederlands (Literatuur Vlaanderen)
    • Wat: subsidie (1000 euro) waarmee je als literair vertaler de tijd krijgt om een fragmentvertaling te maken en daarmee Vlaams literair werk onder de aandacht te brengen van buitenlandse uitgevers of mediatoren.
    • Voor wie: vertalers uit het Nederlands die geaccrediteerd zijn door Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds of die de voorbije tien jaar een vertaalopleiding, -cursus of begeleidingstraject hebben afgerond of één of meer vertaling(en) in een literair tijdschrift hebben gepubliceerd.

Deskundigheidsbevordering

  • Mentoraten (Expertisecentrum Literair Vertalen)
    • Wat: begeleiding van een ervaren vertaler om je vertaalvaardigheden te verbeteren tijdens het werken aan een vertaalopdracht waarvoor je over een contract beschikt met een literaire uitgever.
    • Voor wie: beginnende vertalers in en uit het Nederlands
  • Ontwikkelbeurzen vertalers (Nederlands Letterenfonds)
    • Wat: een ontwikkelbeurs (max. 2500 euro) heeft als doel om literair vertalers in staat te stellen zich professioneel te blijven ontwikkelen, hen te versterken in hun ambassadeursrol, en om beginnende literair vertalers te stimuleren hun vak te blijven uitoefenen. Je kunt zelf kiezen hoe je deze subsidie inzet.
    • Voor wie: vertalers in het Nederlands of Fries die in Nederland wonen en voldoen aan één van de ingangseisen van de regeling
  • Ontwikkelingstraject (Expertisecentrum Literair Vertalen)
    • Wat: begeleiding van een ervaren vertaler bij de vertaling van een zelfgekozen tekst om jezelf op die manier verder te ontwikkelen en je kansen te vergroten op de uitgeversmarkt. 
    • Voor wie: literair vertalers in en uit het Nederlands die de stap naar een opdracht met vertaalcontract met een uitgeverij nog niet hebben weten te zetten.
  • Talentontwikkeling voor vertalers in het Nederlands (Literatuur Vlaanderen)
    • Wat: een talentonwikkelingsbeurs (max. 2500 euro) waarmee je kosten voor je artistieke of professionele verdieping en ontwikkeling deels kunt financieren. Het kan gaan om inhoudelijk-creatieve of zakelijke verdieping.
    • Voor wie: vertalers in het Nederlands die in België wonen, willen bouwen aan hun carrière en voldoen aan de voorwaarden uit het reglement
  • Talentontwikkeling voor vertalers uit het Nederlands (Literatuur Vlaanderen)
    • Wat: een talentonwikkelingsbeurs (max. 2500 euro) waarmee je kosten voor je artistieke of professionele verdieping en ontwikkeling deels kunt financieren. Het kan gaan om inhoudelijk-creatieve of zakelijke verdieping.
    • Voor wie: vertalers uit het Nederlands die voldoen aan de voorwaarden uit het reglement. NB: aanvragen is ook mogelijk voor vertalers uit het Nederlands die in Nederland wonen, omdat het Nederlands Letterenfonds geen vergelijkbare regeling heeft voor deze doelgroep.

Vertalersverblijven en reiskosten

  • Reiskosten buitenland (Nederlands Letterenfonds)
    • Wat: subsidie ter vergoeding van reiskosten voor de deelname aan literaire programma’s, manifestaties en/of promotionele activiteiten ten behoeve van vertaald werk in het buitenland. Voor vertalers in het Nederlands gaat het om de residenties Banff (Canada) en Ledig House (VS).
    • Voor wie: vertalers die minimaal één literair werk publiceerden bij een uitgever
  • Verblijf in het Vertalershuis Amsterdam (Nederlands Letterenfonds)
    • Wat: een kosteloos verblijf, bij voorkeur voor een periode van één of twee maanden, in het Amsterdamse Vertalershuis, om te wonen en werken.
    • Voor wie: vertalers uit het Nederlands die over een vertaalcontract beschikken
  • Verblijf in het Vertalershuis Antwerpen (Literatuur Vlaanderen)
    • Wat: een kosteloos verblijf van twee weken tot twee maanden in het Vertalershuis Antwerpen om te werken aan een vertaalproject of daar onderzoek voor te doen
    • Voor wie: geaccrediteerde literair vertalers uit het Nederlands die niet in Vlaanderen wonen
      ​​