Professionaliseringstraject

Het professionaliseringstraject van het ELV is een traject van 6 maanden waarbij beginnende literair vertalers in en uit het Nederlands de kans krijgen om onder begeleiding te werken aan een zelfgekozen fragment van een boek, kort verhaal of collectie gedichten. Naast het werken aan een vertaling, wordt er tijdens het traject door middel van zelfstudie en enkele plenaire sessies dieper ingegaan op de zakelijke kant van het vertaalvak. 

Let op! Er is dit jaar maar één aanmelddeadline: 1 maart 2025. 

>>> Je vindt het aanmeldformulier hier <<<
 

Wat is het doel van het professionaliseringstraject? 

Het professionaliseringstraject heeft als beoogd resultaat een portfolio ter promotie van het door jou vertaalde werk, waarmee je uitgeverijen en literaire tijdschriften kunt benaderen. 

Hoe ziet een traject eruit?

Het professionaliseringstraject bestaat uit twee delen: begeleiding bij het vertalen van de gekozen tekst en het ontwikkelen van je zakelijke vaardigheden. Bij het eerste deel word je een-op-een bijgestaan door een ervaren vertaler, voor het tweede deel ga je deels in groepsverband en deels zelfstandig aan de slag met het opstellen van een portfolio.  

Is het iets voor mij?

De regeling is bestemd voor veelbelovende literair vertalers in en uit het Nederlands die (bij voorkeur) een relevante opleiding hebben gevolgd. De professionaliseringstrajecten bieden talentvolle vertalers, voor wie de stap vanuit de opleiding naar een boekvertaling met modelcontract nog te groot is, de kans om onder begeleiding van ervaren vakgenoten een belangrijke stap te zetten op weg naar een betaalde vertaalopdracht.  Wanneer je het traject succesvol afrondt, heb je na zes maanden niet alleen een vertaling waar je trots op bent, maar weet je ook bij welke partij(en) je deze vertaling onder de aandacht zou willen brengen en hoe je dat gaat doen.  

Hoe kom ik in aanmerking?

Een aanvraag voor een professionaliseringstraject moet voldoen aan een aantal voorwaarden en toelatingseisen. Dit moet een aanvraag in ieder geval bevatten:

  • een concreet vertaalproject, in de vorm van een zelfgekozen fragment van een boek, kort verhaal of collectie gedichten van 10-12 pagina’s, waaraan nog niet eerder gewerkt is in het kader van een scriptie of andere grote studieopdracht;
  • een uitgebreide toelichting op het project waarin aandacht wordt besteed aan de literaire kwaliteit van de brontekst, de stijl en een korte tekstanalyse. Denk bij de gekozen tekst aan de potentie die je vertaling heeft in het verkrijgen van een vertaalopdracht;
  • relevante informatie over o.a. de genoten opleiding en eventuele vertaalervaring;
  • een uitgebreide motivatie, waarin je aangeeft hoe het professionaliseringstraject past in je vertaalloopbaan.

Let op! Kies voor een werk van een nog onvertaalde auteur, zodat je niet in het vaarwater van een andere vertaler komt en tegelijkertijd ook de kans vergroot dat je na afloop van dit project meer van die schrijver kunt vertalen. Mocht je toch een vertaling van een reeds vertaalde auteur willen voordragen, licht dat dan met argumenten toe.  

Hoe wordt de aanvraag beoordeeld?

Aanvragen die voldoen aan de hierboven vermelde voorwaarden worden in behandeling genomen door een beoordelingscommissie. Per ronde kunnen er maximaal twaalf aanvragen worden gehonoreerd. Hierbij worden de volgende zaken in acht genomen:

  • de motivatie, ervaring en opleiding van de vertaler;
  • de potentie van het voorgestelde project;
  • de behoefte aan aanwas per vertaalrichting, en de doorgroeikansen van de beginnende vertaler op de vertaalmarkt.

Het ELV wil vertalers die vertalen in of uit een taal waarin weinig andere (beginnende) vertalers actief zijn en/of waarvoor de nascholingsmogelijkheden beperkt zijn extra aanmoedigen om een professionaliseringstraject aan te vragen. 

De professionaliseringstrajecten zijn een samenwerking van het ELV, Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds.

>>> Je vindt het aanmeldformulier hier <<<

Verdere vragen?

Heb je nog vragen over het professionaliseringstraject en/of de aanvraag hiervan, dan kun je contact opnemen met het ELV. Hieronder beantwoorden we er alvast een aantal die eerder voorbij zijn gekomen.

De mentoren zijn literair vertalers met een ruime staat van dienst. In overleg met de Letterenfondsen wijst het ELV een passende mentor toe. Kennismaking met nieuwe vertaalopvattingen en een andere werkwijze komen het leerproces ten goede, daarom wordt er in eerste instantie gezocht naar een mentor die nog niet eerder als begeleider en/of docent van de aanvrager heeft opgetreden.

Vertalers in en uit álle talen komen in aanmerking voor een professionaliseringstraject, op voorwaarde dat het gaat om een project in of uit het Nederlands.

Het maakt daarnaast niet uit waar je woont of welke nationaliteit je hebt.

De vertalers die in aanmerking komen voor een professionaliseringstraject staan aan het begin van een literaire vertalersloopbaan. Het professionaliseringstraject is bedoeld voor wie de stap naar een opdracht met vertaalcontract met een uitgeverij nog niet heeft weten te zetten. Doorgaans hebben aanvragers dus nog niet eerder een boek vertaald. Het kan soms echter zo zijn dat een aanvrager al wel eens een vertaalopdracht gehad heeft, maar nu reden ziet om hulp te vragen bij verdere toetreding tot de arbeidsmarkt.

De tekst waaraan gewerkt zal worden in het kader van het professionaliseringstraject is van een auteur die in de doeltaal nog niet vertaald is. Mocht je toch een vertaling van een reeds vertaalde auteur willen voordragen, licht deze keuze dan toe. Voor vertalers die vertalen úít het Nederlands komen teksten van alle Nederlandstalige auteurs in aanmerking (onafhankelijk van nationaliteit).

Alle genres komen in aanmerking, maar de tekst moet van literaire kwaliteit zijn en, met het oog op publiceerbaarheid, een zeker leespubliek kunnen aanspreken. 

Je fragment of tekstselectie mag ook niet te lang zijn, denk aan tien tot twaalf pagina's. 

Aanvragers horen binnen twee maanden na het verstrijken van de deadline of hun aanvraag voor een professionaliseringstraject gehonoreerd is. In die tijd worden de aanvragen grondig bekeken door het ELV samen met medewerkers van het Nederlands Letterenfonds en Literatuur Vlaanderen. Per ronde worden er maximaal twaalf aanvragen gehonoreerd. Ook als je aanvraag niet gehonoreerd wordt, ontvang je bericht van ons. Over de uitslag kan niet worden gecorrespondeerd.