Annelies Jorna heeft in de loop van haar lange en gevarieerde carrière als kinderboekenvertaalster een en ander zien veranderen op het gebied van omgang met realia, want waar gingerale een paar decennia geleden nog een nobele onbekende was in Nederlandse en Belgische supermarkten, kunnen we ons nu verheugen op de triomfantelijke intocht van de ‘letterlijk lekkerbekkende fluffernutter’. In dit artikel bespreekt ze waarom het vertalen van cultuurspecifieke elementen in kinderboeken net even anders werkt dan bij literatuur voor volwassenen.
Labels
Dossier: kinder- en jeugdliteratuur
Cultuurspecifieke elementen
Genres
Kinder- en jeugdliteratuur
Geplaatst op: 07 november 2024